"صيغته أو تسميته" - Traduction Arabe en Français

    • son libellé ou sa désignation
        
    • libellé ou la désignation d
        
    • le libellé ou la désignation
        
    4. «... quel que soit son libellé ou sa désignation...» UN ٤ - " ... أيا كانت صيغته أو تسميته ... "
    Une déclaration unilatérale formulée par un État ou par une organisation internationale après la signature mais avant l’entrée en vigueur d’un traité bilatéral, par laquelle cet État ou cette organisation vise à obtenir de l’autre Partie une modification des dispositions du traité à laquelle il subordonne l’expression de son consentement définitif à être lié par le traité ne constitue pas une réserve, quel que soit son libellé ou sa désignation. UN اﻹعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية بعد التوقيع على معاهدة ثنائية وقبل نفاذها، وتهدف تلك الدولة أو المنظمة من ورائه حمل الطرف الثاني على تغيير أحكام المعاهدة، وتخضع له اﻹعراب عن موافقتها النهائية على التقيد بالمعاهدة لا يشكل تحفظا أيا كانت صيغته أو تسميته.
    :: Le deuxième sa désignation ( < < quel que soit son libellé ou sa désignation > > ); UN :: والثاني يتعلق بتسميته ( " أيا كانت صيغته أو تسميته " )؛
    - Le deuxième sa désignation ( < < quel que soit son libellé ou sa désignation > > ); UN - يتناول العنصر الثاني تسميته ( " أيا كانت صيغته أو تسميته " )؛
    Ce n’est pas le libellé ou la désignation d’une déclaration unilatérale qui détermine sa nature juridique mais l’effet juridique qu’elle vise à produire. UN إن ما يحدد الطابع القانوني ﻹعلان انفرادي ليس صيغته أو تسميته وإنما اﻷثر القانوني الذي يسعى إلى تحقيقه.
    De même, une réserve y est définie comme < < une déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation > > et la Commission a utilisé la même expression pour définir les déclarations interprétatives. UN وعلى النحو ذاته، يُعرّف التحفظ في المعاهدة على أنه " إعلان من جانب واحد، أيا كانت صيغته أو تسميته " (). وقد استخدمت اللجنـة العبارة نفسها لتعريف الإعلانات التفسيرية().
    C'est ce que traduit le membre de phrase : < < quel que soit son libellé ou sa désignation > > dans les projets de directives 1.1 (repris de l'article 2, par. 1.d), des Conventions de Vienne) et 1.2 du Guide de la pratique. UN وهذا هو ما يُستدل عليه من عبارة " أياً كانت صيغته أو تسميته " الواردة في مشروعي المبدأين التوجيهيين 1-1 (والمأخوذة عن الفقرة 1 (د) من المادة 2 من اتفاقيتي فيينا) و 1-2 من دليل الممارسة.
    De même, la réserve y était définie comme < < une déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation > > et la Commission a utilisé la même expression pour définir les déclarations interprétatives. UN وعلى النحو ذاته، يعرَّف التحفظ في المعاهدة بأنه " إعلان من جانب واحد، أيا كانت صيغته أو تسميته " (). وقد استخدمت اللجنـة العبارة نفسها لتعريف الإعلانات التفسيرية().
    L'expression “déclaration interprétative” s'entend d'une déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation, faite par un État ou par une organisation internationale, par laquelle cet État ou cette organisation vise à préciser ou à clarifier le sens ou la portée que le déclarant attribue au traité ou à certaines de ses dispositions. UN " تعني عبارة " اﻹعلان التفسيري " إعلانا انفراديا أيا كانت صيغته أو تسميته صادرا عن دولة أو منظمة دولية تهدف منه تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية إلى تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق الذي تعزوه الجهة المصدرة لﻹعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض أحكامها.
    4. «...quel que soit son libellé ou sa désignation...» UN " ... أيا كانت صيغته أو تسميته ... "
    L’expression «déclaration interprétative» s’entend d’une déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation, faite par un État ou par une organisation internationale, par laquelle cet État ou cette organisation vise à préciser ou à clarifier le sens ou la portée que le déclarant attribue au traité ou à certaines de ses dispositions. UN تعني عبارة " اﻹعلان التفسيري " إعلانا انفراديا أيا كانت صيغته أو تسميته صادرا عن دولة أو منظمة دولية تهدف منه تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية إلى تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق الذي تعزوه الجهة المصدرة لﻹعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض أحكامها.
    Ce principe est reflété par le membre de phrase: < < quel que soit son libellé ou sa désignation > > dans la directive 1.1 (repris de l'article 2, par. 1 d), des Conventions de Vienne). UN ويُستدل هذا المبدأ من عبارة " أياً كانت صيغته أو تسميته " الواردة في المبدأ التوجيهي 1-1 (والمأخوذة عن الفقرة 1 (د) من المادة 2 من اتفاقيتي فيينا).
    Il est par contre incorrect de dire que ces déclarations ne sont pas couvertes par la Convention de Vienne sur le droit des traités dont l'alinéa d) du paragraphe 1 de l'article 2 définit une réserve comme une < < déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation > > . UN بيد أنه من غير الصحيح أن يقال إن الأولى لا تتناولها اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات، التي تعرف الفقرة 1 (د) من المادة 2 منها التحفظ بأنه " إعلان من جانب واحد، أيا كانت صيغته أو تسميته " .
    5) L'incertitude terminologique est soulignée par la définition même des réserves puisque, aux termes des Conventions de Vienne de 1969, 1978 et 1986, une réserve est " une déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation ... " Art. 2, par. 1 d), de la Convention de 1969 et art. 2, par. 1 j) de celle de 1986. UN 5) ويتبين عدم وضوح المصطلحات من ذات تعريف التحفظات ما دام التحفظ، بموجب اتفاقيات فيينا لعام 1969 و1978 و1986، " إعلاناً انفرادياً، أياً كانت صيغته أو تسميته... " (284).
    5) L'incertitude terminologique est soulignée par la définition même des réserves puisque, aux termes des Conventions de Vienne de 1969, 1978 et 1986, une réserve est < < une déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation... > > . UN 5) ويتبين عدم وضوح المصطلحات من ذات تعريف التحفظات بما أن التحفظ، بموجب اتفاقيات فيينا لعام 1969 و 1978 و 1986، " إعلان انفرادي، أياً كانت صيغته أو تسميته ... " ().
    - et, d'autre part, que le second point commun aux réserves et aux déclarations interprétatives tient à la non-pertinence du libellé ou de la désignation retenu par leur auteur Ceci résulte dans les deux cas de la formule " quel que soit son libellé ou sa désignation " . UN - ومن جهة أخرى، تتعلق النقطة الثانية المشتركة بين التحفظات والإعلانات التفسيرية بعدم صلة الصيغة أو التسمية التي تختارها الجهة المصدرة لها بالموضوع(382). (382) ينجم ذلك في كلتا الحالتين عن العبارة " أياً كانت صيغته أو تسميته " .
    10) Sans remettre en cause le principe posé par la Convention de Vienne en ce qui concerne la définition des réserves, principe qui trouve son prolongement dans la définition des déclarations interprétatives Voir le projet de directive 1.2. , il semble donc légitime de préciser, dans le Guide de la pratique, les limites de l'indifférence au nominalisme qu'implique l'expression " quel que soit son libellé ou sa désignation " . UN 10) ودون إعادة النظر في المبدأ الذي تطرحه اتفاقية فيينا في ما يخص تعريف التحفظات، وهو مبدأ يكمن امتداده في تعريف الإعلانات التفسيرية(392)، يبدو مشروعا إذن أن توضَح في دليل الممارسة حدود عدم الاكتراث للتسمية الذي تنطوي عليه عبارة " أيا كانت صيغته أو تسميته " .
    10) Sans remettre en cause le principe posé par la Convention de Vienne en ce qui concerne la définition des réserves, principe qui trouve son prolongement dans la définition des déclarations interprétatives, il semble donc légitime de préciser les limites de l'indifférence au nominalisme qu'implique l'expression < < quel que soit son libellé ou sa désignation > > . UN 10) ودون إعادة فتح باب النقاش بشأن المبدأ الذي تطرحه اتفاقية فيينا في ما يخص تعريف التحفظات، وهو مبدأ يمتد ليشمل تعريف الإعلانات التفسيرية()، يبدو مشروعاً إذن أن توضَح حدود عدم الاكتراث بالتسمية الذي تنطوي عليه عبارة " أياً كانت صيغته أو تسميته " .
    «1.2.2 Ce n’est pas le libellé ou la désignation d’une déclaration unilatérale qui détermine sa nature juridique mais l’effet juridique qu’elle vise à produire. UN " ١-٢-٢ إن ما يحدد الطابع القانوني ﻹعلان إنفرادي ليس صيغته أو تسميته وإنما اﻷثر القانوني الذي يسعى الى تحقيقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus