La version définitive du rapport a ensuite été publiée sur le site Web du Ministère des affaires étrangères et de la coopération, en anglais, en français et en kinyarwanda. | UN | ثم صدرت صيغته النهائية على الموقع الشبكي لوزارة الشؤون الخارجية والتعاون بالإنكليزية والفرنسية والكينيارواندية. |
2014 (estimation) : élaboration et validation de la version finale du cadre stratégique intégré | UN | تقديرات عام 2014: وضع الإطار الاستراتيجي المتكامل في صيغته النهائية وإقراره |
Il est actuellement mis la dernière main au rapport correspondant. | UN | ويجري الآن وضع تقرير فييت نام في صيغته النهائية. |
Des accords ont été signés et ratifiés, certains en voie de finalisation et d'autres en attente de concrétisation. | UN | وقد تم التوقيع والتصديق على اتفاقات بعضها يجري وضع صيغته النهائية والبعض الآخر في انتظار التنفيذ. |
Le projet de rapport destiné au deuxième cycle de l'EPU a également été publié sur le site Web afin de recueillir des observations avant de le finaliser. | UN | كما وُضع مشروع التقرير الدوري الشامل الثاني على الموقع الشبكي على الإنترنت للتعليق قبل وضعه في صيغته النهائية. |
Les vues exprimées au cours du processus de consultation ont été dûment prises en compte au stade de la mise au point définitive du rapport national. | UN | وروعيت على النحو الواجب عند وضع التقرير الوطني في صيغته النهائية الآراءُ التي عُبّر عنها خلال المشاورات. |
Les observations formulées lors de cette évaluation guideront les travaux en vue de la mise au point de la version définitive du système. | UN | وسيتم الاستناد إلى نتائج هذا التقييم لوضع النظام في صيغته النهائية. |
2012 Prorogation du mandat du Groupe de travail pour lui permettre d'arrêter la version définitive de son rapport | UN | 2012 تمديد ولاية الفريق العامل لوضع التقرير في صيغته النهائية |
Le Comité souhaitera peut-être autoriser son rapporteur à établir la version définitive du rapport sur sa première session sous l'autorité du Président. | UN | قد تود اللجنة أن تأذن لمقررها بوضع التقرير في صيغته النهائية خلال دورتها الأولى تحت سلطة الرئيس. |
Il a également prié la Commission d'arrêter une version finale de ce texte à sa prochaine session, compte tenu des observations formulées au Congrès. | UN | وطلب أيضا إلى اللجنة أن تضع النص في صيغته النهائية في دورتها المقبلة، في ضوء التعليقات التي أبداها المؤتمر. |
Le groupe prévoit d'établir la version finale de son rapport en 2012. | UN | وتسعى فرقة العمل إلى وضع التقرير في صيغته النهائية في عام 2012. |
Dans son rapport d'évaluation pour 2010, le Comité utiliserait les éléments de ces rapports et le Comité tiendrait deux réunions supplémentaires pour en établir la version finale. | UN | وستستخدم المعلومات الواردة في تلك التقارير في إعداد تقرير التقييم للجنة لعام 2010، وستعقد اللجنة اجتماعين آخرين لوضع هذا التقرير في صيغته النهائية. |
La dernière main a été mise au cadre stratégique et il a été diffusé. | UN | وُضِع الإطار الاستراتيجي في صيغته النهائية وتم توزيعه. |
Il a notamment créé un groupe de travail chargé de mettre la dernière main au programme avant sa présentation au Conseil de sécurité pour approbation. | UN | وقام بوجه خاص بإنشاء فريق عامل لوضع البرنامج في صيغته النهائية قبل تقديمه إلى مجلس الأمن للمصادقة عليه. |
Ce rapport est en cours de finalisation. La Réunion des Parties souhaitera peut-être examiner les conclusions de ces rapports. | UN | ويجري وضع التقرير في صيغته النهائية وقد يرغب اجتماع الأطراف في النظر في نتائج التقارير. |
Le Groupe d'étude compte finaliser son rapport en 2011. | UN | وتعتزم فرقة العمل أن تضع تقريرها في صيغته النهائية في عام 2011. |
Le Comité est invité à étudier et adopter son ordre du jour provisoire et à confier au Bureau sa mise au point définitive. | UN | واللجنة مدعوة إلى مناقشة جدول أعمالها المؤقت واعتماده وتكليف المكتب بوضع صيغته النهائية. |
Nous croyons donc que nous pourrions achever sans difficulté cette partie de notre travail. | UN | لذلك، فإننا نعتقد أن في استطاعتنا وضع هذا الجزء من عملنا في صيغته النهائية بطريقة أكثر سهولة. |
Le rapport sera achevé et établi d'ici à 2008. | UN | سيوضع التقرير في صيغته النهائية وسيصدر بحلول عام 2008 |
Ces observations font actuellement l'objet de négociations en vue de la mise au point finale de l'accord dans un proche avenir. | UN | وتجري حاليا مفاوضات بشأن هذه التعليقات تحضيرا لوضع هذا الاتفاق في صيغته النهائية في المستقبل القريب. |
Pour déterminer plus précisément leur collaboration, les deux départements ont rédigé un projet de mémorandum d'accord dont le texte définitif doit être arrêté. | UN | وصاغت الإدارتان مذكرة تفاهم من أجل زيادة توضيح تعاونهما الذي لم يوضع بعد في صيغته النهائية. |
Il demande que ce manuel soit mis à la disposition des États Membres pour qu'ils puissent présenter leurs observations avant la mise au point du texte final. | UN | وتطلب اللجنة إتاحة الدليل للدول الأعضاء كي تعلق عليه قبل وضعه في صيغته النهائية بوقت كاف. |
Nous avons été témoins du soutien actif et soutenu des délégations au processus de négociations menant à l'achèvement de ce rapport. | UN | وقد شهدنا المشاركة النشطة والمستدامة للوفود في عملية المفاوضات صوب وضع التقرير في صيغته النهائية. |
Le projet a été finalisé à la lumière des commentaires reçus. | UN | ووُضع المشروع في صيغته النهائية على ضوء التعليقات المتلقّاة. |
La Commission de statistique a remercié le Groupe de travail des efforts faits pour élaborer ce cadre et l'a encouragé à lui donner sa forme définitive. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل في وضع الإطار وشجّعته على الانتهاء من وضع صيغته النهائية. |
Il a également convenu que le projet de guide sur le registre doit être finalisé et soumis à la Commission pour adoption à sa prochaine session. | UN | كما اتفق على أنه ينبغي الانتهاء من وضع مشروع دليل السجل في صيغته النهائية وتقديمه إلى اللجنة لاعتماده في دورته المقبلة. |