"صيغتين" - Traduction Arabe en Français

    • deux versions
        
    • deux formulations
        
    • formules
        
    Conformément à ma fonction de Présidente de ce Groupe de travail, j'ai soumis à l'examen du Groupe deux versions d'un document officieux qui ont été distribuées sous mon entière responsabilité. UN وبصفتي رئيسةً للفريق العامل، قدمت إلى الفريق صيغتين مختلفتين لورقة غير رسمية جرى تعميمها تحت مسؤوليتي الكاملة.
    Le contrat était signé en deux versions: l'une, en russe et l'autre à la fois en russe et en anglais. UN وكان الطرفان قد وقّعا صيغتين من العقد: واحدة بالروسية والأخرى بالروسية والإنكليزية معا.
    10. La nature du lien du tribunal à créer avec l'Organisation des Nations Unies ne fait pas l'unanimité de la CDI, comme en témoigne le fait que l'article 2 du projet de statut comporte deux versions figurant chacune entre crochets. UN ١٠ - وذكر أن طبيعة ارتباط المحكمة المنوي إنشاؤها باﻷمم المتحدة لم تنل الاجماع في لجنة القانون الدولي، وتدل على ذلك المادة ٢ من مشروع النظام اﻷساسي التي تتضمن صيغتين وضعت كل منهما بين قوسين معقوفين.
    Ne pas proposer des informations multimédias au détriment de la performance du site : il est préférable d'avoir deux versions du site, dont l'une sera mieux adaptée aux usagers utilisant une technologie moins avancée; UN :: لا تجازفوا بالأداء لاستغلال ما توفره الوسائل المتعددة الوسائط من خصائص مميزة: فكروا في وضع صيغتين لموقعكم، تكون إحداهما أكثر ملاءمة لمستخدمي التكنولوجيا الأقل تطوراً؛
    deux formulations de ce principe ont récemment été acceptées dans des affaires jugées à Hongkong. UN فلقد وافقت المحاكم في هونغ كونغ على صيغتين لهذا المبدأ في قضيتين حديثتين.
    La Convention donne une méthode pour déterminer où se situe le rebord externe de la marge continentale, en donnant le choix entre deux formules. UN 13 - وتقدم الاتفاقية منهجية لتحديد الطرف الخارجي للحافة القارية تتألف من صيغتين بديلتين.
    La Commission examinait apparemment deux versions d’un projet de loi présenté par le député Ran Cohen, du Meretz : la première consistait à transférer la tomber vers un cimetière, et la deuxième à exiger que tous les signes indiquant la présence d’un mémorial soient retirés. UN وتفيد التقارير أن اللجنة تناقش صيغتين لمشروع قانون تقدم به ميريتز ماك لان كوهين؛ وسينقل القبر بموجب إحداهما إلى أحدى المقابر بينما تدعو ثانيتهما إلى إزالة كل العلامات التذكارية من موقع القبر.
    Il pourrait donc se révéler nécessaire de produire deux versions du texte intégral : l'une contiendrait toutes les informations existantes, qui serait sécurisée, et l'autre exclurait les données sensibles en matière de prolifération. UN ومن ثم، فقد يستلزم الأمر إعداد صيغتين للنص الكامل للخلاصة: واحدة تتضمن جميع المواد التي يتعين تأمينها، وأخرى تحذف منها المواد الحساسة المتعلقة بالانتشار.
    En conséquence, le Président du Groupe de travail I a présenté deux versions de son document de travail, dont le deuxième tient compte des propositions orales et écrites, ainsi que des commentaires des délégations sur son premier projet. UN ونتيجة لذلك، قدم رئيس الفريق العامل الأول صيغتين من ورقة عمله، أخذت الثانية منهما في الاعتبار الطروحات التحريرية والشفوية، فضلا عن تعليقات الوفود على مسودته الأولى.
    En confrontant les deux versions du même paragraphe, mon intention est de justifier l'argument que j'avance, à savoir que cet ajout a été fait par le Président lui-même et qu'il n'y a pas eu d'accord. UN الهدف الذي أبتغيه من خلال عرض صيغتين للفقرة ذاتها هو تأكيد إثبات حجتي بأن هذا الإدراج قام به الرئيس نفسه وأنه لم يكن هناك اتفاق.
    g Les données officielles sur la balance des paiements sont actuellement présentées sous deux versions. UN )ز( تقدم البيانات الرسمية من ميزان المدفوعات حاليا في صيغتين.
    Les modifications apportées en 2005 au Modèle de l'OCDE ne semblent pas être d'une importance majeure et peuvent ne pas justifier en elles-mêmes que l'on se réfère à deux versions du Modèle de l'OCDE, à moins que les membres ne se réfèrent autrement au Modèle de l'OCDE de 2010. UN ولا يبدو أن التغييرات التي أدخلت على الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في عام 2005 تغييرات كبرى وقد لا تبرر وحدها الإشارة إلى صيغتين للاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية إلا إذا أورد الأعضاء إشارات أخرى إلى اتفاقية المنظمة النموذجية لعام 2010.
    Le Japon, en tant que pays chef de file sur la question, avait soumis à l'examen du Groupe de travail deux versions des directives techniques, dont la plus récente, parue en février 2010, figurait dans le document UNEP/CHW/OEWG/7/INF/10. UN وأضاف أن اليابان قامت، بصفتها البلد الرائد، بتقديم مشروع صيغتين للمبادئ التوجيهية التقنية، أتيحت إحداهما في شباط/فبراير 2010 وعُرضت في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/7/INF/10 لينظر فيها الاجتماع.
    Pour ce qui est des résultats concrets récents, ces consultations et ces échanges de vues ont conduit à élaborer deux versions révisées du document CCW/GGE/XV/WG.2/1, toutes deux présentées lors de la quinzième session. UN ومن حيث النتائج الملموسة والحديثة، أدت هذه المشاورات وتبادل وجهات النظر إلى إعداد صيغتين منقحتين للوثيقة CCW/GGE/XV/WG.2/1 قُدمتا خلال الدورة الخامسة عشرة.
    Le projet de loi en deux versions : UN مشروع قانون يتضمّن صيغتين:
    Fait à Sofia, le 15 décembre 1997, en deux exemplaires — géorgien et bulgare — les deux versions faisant également foi. UN حرر في صوفيا في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ في صيغتين متساويتي الحجية باللغتين الجورجية والبلغارية. )توقيع( بيتر ستويانوف )توقيع( ادوارد شفرنادزه
    On peut citer également l'exemple des deux versions du < < Young Reporters for the Environment Guidebook > > (Guide de l'environnement à l'usage des jeunes reporters), destinée l'une aux jeunes, l'autre aux enseignants, élaborées en 1999 par la Fondation pour l'éducation à l'environnement en Europe, basée aux Pays-Bas. UN وثمة مشروع آخر اتصل بالشباب تمثل بإصدار صيغتين من نشرة " المراسلين الشباب للدليل البيئي " ، صيغة مخصصة للشباب وصيغة أخرى مخصصة للمدرسين، تولت إعدادهما في عام 1999 مؤسسة التثقيف البيئي في أوروبا، التي مقرها في هولندا.
    14. Mme MUSOLINO (Australie) fait savoir que sa délégation souhaite proposer deux versions distinctes du texte à l’étude afin d’en améliorer la clarté. UN ٤١- السيدة موسولينو )أستراليا(: قالت ان وفدها يود أن يقترح صيغتين بديلتين للنص قد يحسنا من وضوحه وينص البديل اﻷول على ما يلي:
    La Commission a également été saisie d'une note préparée par le Rapporteur spécial sur le projet de directive 3.1.5 (Définition de l'objet et du but du traité) dans laquelle il proposait deux formulations alternatives tenant compte de la discussion préliminaire qui avait eu lieu lors de la cinquante-septième session (2005). UN كما عرضت على اللجنة مذكرة أعدها المقرر الخاص بشأن مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-5 (تعريف موضوع المعاهدة وغرضها)() اقترح فيها صيغتين بديلتين مراعاة للمناقشة التمهيدية التي جرت أثناء الدورة السابعة والخمسين (2005)().
    Axant mes efforts sur ces deux questions, sur lesquelles, comme je l'ai dit auparavant, il y avait et il continue d'y avoir de fortes divergences, j'ai présenté deux formules intermédiaires qui pourraient être placées au centre des aspirations des divers pays et groupes. UN ومع التركيز على هاتين المسألتين، اللتين ما برح يوجد بشأنهما، كما ذكرت سابقاً، تباين كبير في الآراء، قدّمنا في مقترحنا صيغتين وسيطتين قد يكون موقعهما في مركز تطلعات البلدان والمجموعات المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus