Dressez la liste des principaux pays où les drogues ci-après ont été cultivées ou fabriquées. | UN | يرجى بيان أسماء البلدان الرئيسية التي زُرعت أو صُنعت فيها المخدرات. |
Le manuel du produit fourni par le vendeur indiquait que la machine avait été faite en Italie, mais celle effectivement livrée avait été fabriquée à Taïwan. | UN | ويشير كتيّب المنتج الذي قدمه البائع إلى أن الآلة صُنعت في إيطاليا، غير أن الآلة التي سُلّمت بالفعل مصنوعة في تايوان. |
Ensuite, la plupart des systèmes trouvés en Libye ont été fabriqués il y a près de 30 ans, et il y a de fortes chances que leur âge, leurs conditions de stockage probablement mauvaises et le manque d'entretien aient nui à leur capacité opérationnelle. | UN | وثانيا، فإن معظم صواريخ الدفاع الجوي المحمولة التي عثر عليها في ليبيا صُنعت منذ ما يقرب من 30 عاما ومن المحتمل جدا أن تكون قدرتها التشغيلية قد تأثرت بعمرها، وظروف تخزينها السيئة على الأرجح، وعدم صيانتها. |
Il avait été fabriqué aux États-Unis d'Amérique en 1997 et portait le numéro de série 28411. | UN | وقد صُنعت في الولايات المتحدة الأمريكية في عام 1997 وكانت تحمل الرقم المسلسل 28411. |
Marchandises produites mais non livrées à l'Iraq | UN | سلع صُنعت لكن لم تسلم إلى العراق |
Tu as raison. Le label de cette Galerie a été fait à partir d'un modèle que j'ai créé pour mes propres copies. | Open Subtitles | أنت محق، صُنعت بطاقة المعرض هذه من قالب صنعته من أجل نسخي المزيفة. |
Par cinq brasses, ton père gît, De ses os le corail est fait ; | Open Subtitles | في الأعماق حيث يقبع والدي، ومن عظامه صُنعت الشعاب المرجانية |
De la musique incroyable a été créée ici-même. | Open Subtitles | صُنعت الكثير من الموسقى الرائعة في هذا المكان |
L’oxydant et le combustible étaient entreposés dans des réservoirs séparés faits d’un alliage aluminium-magnésium allégé. | UN | وتم تخزين المؤكسد والوقود في خزانات منفصلة صُنعت من أشابة خفيفة الوزن من الألومنيوم والمغنيسيوم. |
On peut donc supposer que les grenades utilisées dans l'attentat terroriste avaient été fabriquées au Pakistan. | UN | ولهذا السبب يتعين الافتراض أن القنابل المستخدمة في الهجوم الإرهابي قد صُنعت في باكستان. |
Cependant, les armes à feu anciennes n'incluent en aucun cas les armes à feu fabriquées après 1899; | UN | غير أنه لا يجوز في أية حال أن تشمل الأسلحة النارية العتيقة أسلحة نارية صُنعت بعد عام 1899؛ |
Cependant, les armes à feu anciennes n'incluent en aucun cas les armes à feu fabriquées après 1899; | UN | غير أنه لا يجوز في أية حال أن تشمل الأسلحة النارية العتيقة أسلحة نارية صُنعت بعد عام 1899؛ |
À l'intérieur caché, il y avait unepaillede sucrelacé avec de l'extrait d'amande, faite pour s'adapter précisément dans la paille de Curtis LeBlanc. | Open Subtitles | كان مخبأ بداخلها اعواد حلوى السكر مع خلاصة اللوز صُنعت بدقة لتدخل فى قصبة الشرب الخاصة لكيرتس لبلانق |
Je serais parfaitement heureux avec une alliance faite quelque part au nord de Paris. | Open Subtitles | سأكون صعيد بزيجة صُنعت. في مكان ما شمال باريس. |
Les produits qui ont été fabriqués dans un pays bénéficiaire, entièrement ou partiellement, à partir de matières, de pièces ou de composants importés (y compris de matières, etc., dont l'origine est indéterminée ou inconnue) sont réputés originaires de ce pays si les matières, pièces ou composants en question y ont subi une ouvraison ou une transformation suffisante. | UN | المنتجات التي صُنعت في بلد متلق للأفضليات تصنيعاً كلياً أو جزئياً من مواد، أو قطع، أو مكونات، الخ. مستوردة، بما في ذلك ما يكون منها غير محدد المنشأ أو مجهول المنشأ، تعتبر ناشئة في ذلك البلد، إذا خضعت تلك المواد، أو القطع، أو المكونات، لعملية تشغيل أو تجهيز كافيين. |
b) Nom des substances ou sels qui ont été fabriqués pendant l'année considérée. | UN | (ب) أسماء المواد أو أملاحها التي صُنعت في السنة المشمولة بالتقرير. |
Dans un cas, le contrat ne contenait pas d'indication du lieu où l'élément avait été fabriqué. | UN | وفي إحدى الحالتين، لم تكن هناك إشارة في العقد إلى المكان الذي صُنعت فيه القطعة. |
J'ai trouvé très exactement 300 images imprimées sur un film de nitro-cellulose, fabriqué un peu avant 1952. | Open Subtitles | لقد وجدت 300 اطار بالضبط من النيتروسليلوز المبنى عليها فيلم الطباعة صُنعت بوقت ما قبل عام 1952 |
Marchandises produites pour l'Iraq mais non livrées | UN | سلع صُنعت للعراق لكنها لم تُسلَّم |
Il a été fait par des êtres qui ont vécu il y a un milliard d'années. | Open Subtitles | صُنعت بواسطة كائنات عاشت قبل حوالي مليار سنة |
De ses os le corail est fait ; | Open Subtitles | في الأعماق حيث يقبع والدي، ومن عظامه صُنعت الشعاب المرجانية |
Si elle n'est pas née comme ça, et n'a pas été mordue, elle a été créée. | Open Subtitles | إذا لم تُولد هكذا أو تمّ عضها فلابد أنها صُنعت. |
Ces films sont déjà faits, ces romans, déjà écrits. | Open Subtitles | تلك الأفلام سبق لها أن صُنعت وتلك الكتب سبق لها أن كُتبت |
Ce groupe a été créé il y a cinq ans. | Open Subtitles | هذه المجموعة صُنعت قبل خمسة أعوام تقريباً |
Le CSU dit qu'elles ont été faites dans les dernières 24 heures. | Open Subtitles | قالت وحدة الجرائم أنّها صُنعت خلال الـ24 ساعة الماضية. |
En 2009, les autorités turques ont signalé la saisie de 433 000 comprimés d'" ecstasy " , indiquant qu'ils avaient été fabriqués en Europe occidentale, mais étaient destinés au marché illicite turc. | UN | وفي عام 2009، أبلغت السلطات التركية عن ضبط 000 433 قرص " إكستاسي " وأشارت إلى أنها صُنعت في أوروبا الغربية ولكنها تستهدف السوق غير المشروعة في تركيا. |