Soulignant que les mesures imposées par la présente résolution ne visent pas à avoir des conséquences humanitaires négatives pour la population civile de la République populaire démocratique de Corée, | UN | وإذ يشدد على أن التدابير المفروضة بموجب هذا القرار لا يقصد أن تترتب عليها آثار ضارة من الناحية الإنسانية على السكان المدنيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، |
Soulignant également que les mesures imposées par la présente résolution ne visent pas à avoir des conséquences humanitaires négatives pour la population civile de la République populaire démocratique de Corée, | UN | وإذ يشدد أيضا على أن التدابير المفروضة بموجب هذا القرار لا يُقصد أن تترتب عليها آثار ضارة من الناحية الإنسانية على السكان المدنيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، |
Soulignant également que les mesures imposées par la présente résolution ne visent pas à avoir des conséquences humanitaires négatives pour la population civile de la République populaire démocratique de Corée, | UN | وإذ يشدد أيضا على أن التدابير المفروضة بموجب هذا القرار لا يُقصد أن تترتب عليها آثار ضارة من الناحية الإنسانية على السكان المدنيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، |
Lier la fonction d'examen aux services informatiques pourrait avoir des incidences financières négatives et limiter le nombre de prestataires qualifiés. | UN | وربما يؤدي الجمع بين وظيفتي استعراض الإقرارات وتقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات إلى إحداث آثار ضارة من حيث التكاليف والحد من عدد البائعين المؤهلين المتوافرين. |
En outre ce dommage n'avait pas une origine unique et identifiable comme celui qui pouvait être causé par des activités dangereuses; il avait une multitude de sources qui produisaient des effets nocifs par accumulation. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ينجم هذا الضرر من مصدر واحد قابل للتحديد، كما هي حال اﻷنشطة الخطيرة؛ فهناك الكثير من المصادر التي ينجم عنها آثار ضارة من جراء تراكمها. |
Les résolutions soulignent que les sanctions < < ne visent pas à avoir des conséquences humanitaires négatives pour la population civile de la République populaire démocratique de Corée > > . | UN | 181 - تشدد القرارات على أن الجزاءات ”لا يقصد أن تترتب عليها آثار ضارة من الناحية الإنسانية على السكان المدنيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية“. |
18. Souligne que les mesures imposées par les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009) ne visent pas à avoir des conséquences humanitaires négatives pour la population civile de la République populaire démocratique de Corée; | UN | 18 - يشدد على أن التدابير المفروضة بموجب القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009) لا يُقصد أن تترتب عليها آثار ضارة من الناحية الإنسانية على السكان المدنيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛ |
18. Souligne que les mesures imposées par les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009) ne visent pas à avoir des conséquences humanitaires négatives pour la population civile de la République populaire démocratique de Corée; | UN | 18 - يشدد على أن التدابير المفروضة بموجب القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009) لا يُقصد أن تترتب عليها آثار ضارة من الناحية الإنسانية على السكان المدنيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛ |
18. Souligne que les mesures imposées par les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009) ne visent pas à avoir des conséquences humanitaires négatives pour la population civile de la République populaire démocratique de Corée ; | UN | 18 - يشدد على أن التدابير المفروضة بموجب القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009) لا يقصد أن تترتب عليها آثار ضارة من الناحية الإنسانية على السكان المدنيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛ |
a) La relation étroite qui existe entre le cadre juridique de l'État partie, certaines tendances culturelles négatives et la perpétuation de pratiques néfastes telles que les mariages d'enfants et les mariages forcés, les crimes commis soi-disant pour l'< < honneur > > ainsi que d'autres formes de violence à l'égard des femmes; | UN | (أ) الصلة القوية بين الإطار القانوني للدولة الطرف وبعض الأنماط الثقافية السلبية وإدامة ممارسات ضارة من قبيل زواج الأطفال و/أو الزواج القسري وما يسمى " جرائم الشرف " ، إضافة إلى أشكال أخرى من العنف ضد المرأة؛ |
31. Souligne que les mesures imposées par les résolutions 1718 (2006), 1874 (2009) et 2087 (2013) et la présente résolution sont censées être sans conséquences humanitaires négatives pour la population civile de la République populaire démocratique de Corée ; | UN | 31 - يشدد على أن التدابير المفروضة بموجب القرارات 1718 (2006) و 1874 (2009) و 2087 (2013) وهذا القرار لا يقصد أن تترتب عليها آثار ضارة من الناحية الإنسانية على السكان المدنيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛ |
31. Souligne que les mesures imposées par les résolutions 1718 (2006), 1874 (2009) et 2087 (2013) et par la présente résolution sont censées être sans conséquences humanitaires négatives pour la population civile de la République populaire démocratique de Corée; | UN | 31 - يشدد على أن التدابير المفروضة بموجب القرارات 1718 (2006) و 1874 (2009) و 2087 (2013) وهذا القرار لا يُقصد أن تترتب عليها آثار ضارة من الناحية الإنسانية على السكان المدنيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛ |
31. Souligne que les mesures imposées par les résolutions 1718 (2006), 1874 (2009) et 2087 (2013) et par la présente résolution sont censées être sans conséquences humanitaires négatives pour la population civile de la République populaire démocratique de Corée; | UN | 31 - يشدد على أن التدابير المفروضة بموجب القرارات 1718 (2006) و 1874 (2009) و 2087 (2013) وهذا القرار لا يُقصد أن تترتب عليها آثار ضارة من الناحية الإنسانية على السكان المدنيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛ |
Il ne doit pas y avoir, à l'extérieur des colis, des GRV ou des grands emballages, adhésion de résidus dangereux. | UN | ويجب تفادي التصاق أي كمية ضارة من مادة خطرة على الجدار الخارجي للعبوات. |
Notant avec une profonde inquiétude que des pressions d'ordre culturel, historique et économique continuent à s'exercer et aident à perpétuer des pratiques nuisibles, telles que l'excision, | UN | وإذ تلاحظ بقلق بالغ أن هناك ضغوطا حضارية وتقليدية واقتصادية مستمرة تساعد على إدامة ممارسات ضارة من قبيل ختان الإناث، |
On peut craindre en effet que la moitié du couvert forestier mondial ne soit exposé à des niveaux pernicieux d'ozone d'ici à 2100. | UN | ويمكن توقع أن تتعرض نصف غابات العالم لمستويات ضارة من الأوزون الجوي المنخفض بحلول عام 2100. |