"ضباط القوات" - Traduction Arabe en Français

    • officiers des forces
        
    • des officiers des
        
    • officiers supérieurs des forces
        
    • les officiers des
        
    • officier des forces
        
    • membres des
        
    • agents des Forces
        
    • officiers supérieurs de
        
    En 2009 et 2010, le groupe a sensibilisé et formé plus de 665 officiers des forces armées soudanaises à Khartoum et au Darfour. UN وفي عامي 2009 و 2010، قامت الوحدة بتوعية وتدريب أكثر من 665 من ضباط القوات المسلحة السودانية في الخرطوم ودارفور.
    :: Formation aux problèmes des droits de l'homme de 35 officiers des forces armées sierra-léonaises, de 100 policiers de la police sierra-léonaise, de 500 fonctionnaires gouvernementaux et de 500 agents de défense des droits de l'homme UN :: تدريب 35 ضابطا من ضباط القوات المسلحة في سيراليون و 100 ضابط من ضباط شرطة سيراليون و 500 مسؤول حكومي و 500 من مراقبي حقوق الإنسان في مجال قضايا حقوق الإنسان
    12. des officiers des FARDC ont dit au Groupe que la grande majorité des combattants des ADF qui avaient été tués étaient des hommes. UN 12 - وعلم الفريق من ضباط القوات المسلحة أن الغالبية العظمى من مقاتلي التحالف الذين قتلوا كانوا من الرجال.
    Selon les estimations des officiers des FARDC, les mutins avaient encore plus de 1 000 soldats dans le Masisi. UN وقدر ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أنه ما زال لدى المتمردون أكثر من 000 1 جندي في ماسيسي.
    Le groupe " Frente Salvadoreño Revolucionario " a de nouveau menacé de mort des officiers supérieurs des forces armées. UN فقد رجعت الجبهة المسماة الجبهة الثورية السلفادورية الى التلويح بتهديداتها بقتل كبار ضباط القوات المسلحة.
    Tous les officiers des FDLR doivent rétrocéder une partie de leurs bénéfices au quartier général des FOCA. UN ويتعين على جميع ضباط القوات الديمقراطية إرسال جزء من أرباحهم إلى مقر قيادة قوات أباكونغوزي المقاتلة.
    Un officier des forces armées soudanaises a été nommé Président de la Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité au Darfour. UN وعُين أحد ضباط القوات المسلحة السودانية رئيسا لمفوضية تنفيذ الترتيبات الأمنية لدارفور.
    Les officiers des forces gouvernementales rwandaises ont été nommés à de nouvelles fonctions, notamment celles de chef d'état-major adjoint et chef de la gendarmerie. UN وأعطي ضباط القوات المذكورة تعيينات جديدة، كان بينها منصبا نائب رئيس اﻷركان وقائد الدرك.
    Le Groupe d'observateurs militaires est composé d'officiers des forces armées des États participant à l'opération de maintien de la paix. UN ويتألف فريق المراقبين العسكريين من ضباط القوات المسلحة للدول المشاركة في عملية حفظ السلام.
    La commission d'enquête a renvoyé plusieurs officiers des forces armées et membres des forces de défense populaire devant un tribunal pénal qui les a condamnés. UN وقال إن لجنة التحقيق أحالت عدداً من ضباط القوات المسلحة ومن أفراد قوات الدفاع الشعبي على محكمة جنائية قامت بإدانتهم.
    Le groupe d'observateurs militaires est constitué par les officiers des forces armées des États participant à l'opération. UN ويتألف فريق المراقبين العسكريين من ضباط القوات المسلحة للدول المشارِكة في العملية.
    6. Il faudra veiller à ce que les cours de perfectionnement suivis à l'extérieur par les officiers des forces armées soient fondés sur le respect des principes démocratiques et des droits de l'homme. UN ٦ - عند اختيار دورات دراسية تدريبية متقدمة ليتابعها ضباط القوات المسلحة في الخارج، يتعين إيلاء العناية اللازمة لضمان استناد هذه الدورات الدراسية إلى نظرية الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Les victimes sont placées dans des camps spéciaux où des membres d'organisations proches du Gouvernement soudanais ou des officiers des forces armées et des forces paramilitaires leur dispensent une éducation religieuse et un entraînement militaire. UN ويُذكر أن هؤلاء اﻷطفال يودعون بعد ذلك في مخيمات خاصة حيث يحصلون على تعليم ديني وعلى تدريب عسكري من قِبل أفراد منظمات على علاقة بحكومة السودان أو من قِبل ضباط القوات المسلحة أو القوات شبه العسكرية.
    Des programmes de formation ont également été proposés aux universitaires et aux journalistes, et des officiers des forces armées ont pris part aux sessions de formation et aux ateliers de travail organisés par des instances concernées. UN هذا إلى جانب البرامج التدريبية الخاصة بالأكاديميين والإعلاميين فضلاً عن اشتراك ضباط القوات المسلحة فى الدورات التدريبية وورش العمل التى تنظمها الجهات ذات الصلة بقضايا حقوق الإنسان.
    Un cycle de cours de perfectionnement des connaissances des officiers des forces armées dans le domaine du droit des conflits armés a été établi en 2000 par le centre d'enseignement de l'Académie interarmées de la Fédération de Russie. UN وقد أعد مركز التعليم التابع لأكاديمية الجيوش للاتحاد الروسي فرقة تدريب في عام 2000 لصقل معارف ضباط القوات المسلحة في مجال قانون النزاعات المسلحة.
    Formation aux droits de l'homme de 100 officiers supérieurs des forces armées de la République sierra-léonaise UN تدريب 100 من ضباط القوات المسلحة لجمهورية سيراليون في مجال حقوق الإنسان
    Des officiers supérieurs des forces armées congolaises ont indiqué au Groupe que ces groupes armés ne constitueraient pas des forces auxiliaires distinctes, mais renforceraient les unités existantes, déjà sollicitées à l’extrême par la lutte contre le M23. UN وعلى هذا النحو، أخبر كبار ضباط القوات المسلحة الكونغولية الفريق بأن هذه الجماعات المسلحة لن تشكل قوات معاونة منفصلة، وإنما ستعزز الوحدات الحالية التي أنهكت أصلا قدراتها في مواجهة الحركة.
    Une rencontre entre deux officiers supérieurs des forces armées des deux pays a eu lieu à Ras-Doumeira pour discuter des positions des deux armées sur le Ras-Doumeira. UN أجري لقاء بين اثنين من كبار ضباط القوات المسلحة للبلدين في راس الدوميرة لمناقشة مواقع الجيشين في راس الدوميرة.
    Selon les officiers des FARDC se trouvant sur place, les 6 autres mineurs s’étaient échappés, mais plusieurs sources des FARDC et sources locales ont informé la Section que les 6 mineurs, avec 12 autres, avaient été cachés avant que ne commence le contrôle. UN ووفقا لإفادات ضباط القوات المسلحة، فإن القصّر الستّة الآخرين قد هربوا، ولكن عدّة مصادر من القوات المسلحة وعدّة مصادر محلية أخرى أبلغت القسم بأنه تمّ إخفاء القصّر الستّة و 12 غيرهم قبل بدء العملية.
    Selon un officier des forces armées congolaises, ces deux camions transportaient essentiellement des lance-roquettes RPG-7 et des mitrailleuses; UN وبحسب قول أحد ضباط القوات المسلحة الكونغولية، كانت الشحنتان تحملان قاذفات قنابل من طراز آر بي جي ورشاشات على الخصوص.
    Le 25 septembre, plusieurs agents des Forces armées du Libéria ont été emmenés à l’hôpital Eternal Love Winning Africa, à Monrovia, après avoir montré des signes de fièvre hémorragique. UN وفي 25 أيلول/سبتمبر، نُقل عدد من ضباط القوات المسلحة إلى مستشفى إيلوا في مونروفيا بعد أن ظهرت عليهم أعراض إيبولا.
    À la suite de la réunion des ministres de la défense et des officiers supérieurs de la région d’Amérique centrale, tenue en 1996, l’UNESCO apporte son concours à la mise en place d’une bibliothèque des forces armées et d’une chaire sur la culture de la paix pour former les officiers à la gestion des conflits dans une logique de paix. UN ومتابعة لاجتماع وزراء الدفاع وكبار ضباط القوات المسلحة في منطقة أمريكا الوسطى المعقود في عام ١٩٩٦، تقدم اليونسكو مساعدتها لإنشاء مكتبة للقوات المسلحة، وكرسي جامعي في مجال ثقافة السلام لتدريب الضباط في مجال السلام وإدارة النزاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus