BERKELEY – Quel que soit l’endroit où l’on se trouve sur la planète, le débat sur la consolidation fiscale ressemble manifestement à un dialogue de sourds. | News-Commentary | بيركلي ـ في مختلف أنحاء العالم، اكتسبت المناقشة حول ضبط الأوضاع المالية صوتاً مميزاً لفريقين يتحدثان في نفس الوقت. |
· Les gouvernements ne devraient pas augmenter les efforts de consolidation simplement parce que le ralentissement économique réduit les recettes fiscales, ni ne devraient viser des cibles de déficit global pour l'année prochaine. | News-Commentary | · لا ينبغي للحكومات أن تزيد من جهود ضبط الأوضاع المالية لمجرد عمل التباطؤ على تقليص عائدات الضرائب، ولا ينبغي لها أن تركز على أهداف العجز الرئيسية للعام التالي. |
La consolidation budgétaire entraîne une diminution des dépenses publiques, d'où moins de pression à la hausse sur les prix - la dernière chose dont l'Europe a besoin dans un contexte déflationniste. | News-Commentary | إن ضبط الأوضاع المالية يعني تقليص الإنفاق العام. ونقص الإنفاق العام يعني انحسار الضغوط التي قد تدفع الأسعار إلى الارتفاع ــ وهو آخر ما تحتاج إليه أوروبا في بيئة انكماشية. |
Deuxièmement, la troïka a fondé ses programmes sur des hypothèses trop optimistes. Elle a mal évalué les conséquences de la consolidation budgétaire et des contraintes sur le crédit, sous-estimant la contraction de l'emploi et surestimant les exportations ainsi que les recettes des privatisations. | News-Commentary | وثانيا، أقامت الترويكا برامجها على افتراضات مفرطة في التفاؤل. فأساءت تقدير العواقب المترتبة على ضبط الأوضاع المالية وفرض القيود على الائتمان، وقللت من حجم الانكماش في فرص العمل، وبالغت في تقدير الصادرات وعائدات الخصخصة. |
La priorité a ensuite été rapidement accordée à l'assainissement budgétaire et aux mesures d'austérité. | UN | بيد أنه سرعان ما تحولت الأولوية إلى تدابير ضبط الأوضاع المالية العامة والتقشف. |
La quasi-totalité des pays du monde considèrent effectivement qu’il s’agirait pour l’Allemagne d’adopter une politique budgétaire plus expansive, décrivant l’austérité comme une démarche contreproductive, dans la mesure où elle engendre des ralentissements et des récessions qui rendent d’autant plus difficile une consolidation budgétaire à long terme. | News-Commentary | الواقع أن أغلب العالم يعتقد أن ألمانيا لابد أن تتبنى سياسة مالية أكثر توسعية. ووفقاً لهذا الرأي، فإن التقشف سياسة هدّامة لأنها تستحث حالة من التباطؤ والركود التي تجعل ضبط الأوضاع المالية وتقليص الديون في الأمد البعيد أشد صعوبة. |
Dans un autre contexte, ce serait une évolution positive. L'Europe est prête à récolter les bénéfices de la consolidation budgétaire et des réformes structurelles - mais à long terme, pas à court terme, quand c'est la déflation qui cause problème - ce dont sont conscients les Etats européens. | News-Commentary | في ظروف أخرى، كانت هذه النتائج لتعتبر إيجابية. والواقع أن أوروبا سوف تجني فوائد كبيرة من ضبط الأوضاع المالية والإصلاح البنيوي ــ ولكن في الأمد البعيد وليس في الأمد القريب، ما دامت المشكلة هي الانكماش. والحكومات الأوروبية تدرك هذا تمام الإدراك. |
Selon cette théorie, restreindre les déficits a une visée expansionniste. Pour prouver qu’il ne s’agit pas d’une simple hypothèse, les avocats de la consolidation fiscale prennent en exemple le Danemark au début des années 1980, l’Irlande à la fin des années 1980 et la Finlande dans les années 1990. | News-Commentary | ومن هذا المنظور فإن خفض العجز سوف يكون توسعيا. ومع توفر الأدلة التي تؤكد أن هذا ليس مجرد احتمالاً فرضياً فإن المدافعين عن ضبط الأوضاع المالية يشيرون إلى حالات مثل الدنمرك في أوائل ثمانينيات القرن العشرين، وأيرلندا في أواخر الثمانينيات، وفنلندا في التسعينيات. |
Malheureusement, la politique budgétaire adoptée par nombre de pays avancés ne va pas dans le sens d'une consolidation crédible à moyen terme (combinée avec un coup de pouce supplémentaire en faveur d'une relance à court terme). | News-Commentary | ولكن من المؤسف أن السياسة المالية التي تتبناها حاليا العديد من البلدان المتقدمة اقتصادياً تنحرف بشكل حاد عن هذا المسار القائم على ضبط الأوضاع المالية في الأمد المتوسط إلى جانب تقديم حوافز إضافية في الأمد القريب. |
Malheureusement, la direction Démocrate ne semble pas non plus encore prête pour une discussion d’adulte sur la consolidation budgétaire. Les dirigeants des deux partis y parviendront – mais seulement lorsqu’obligés, à leur corps défendant, par les marchés financiers. | News-Commentary | من المؤسف أننا لم نر أي دلالة تشير إلى أن القيادة الديمقراطية أيضاً على استعداد لخوض محادثة ناضجة بشأن ضبط الأوضاع المالية. بيد أن زعماء الحزبين لابد وأن يصلوا في نهاية المطاف إلى تلك النقطة ـ ولكن هذا لن يحدث إلا إذا جرتهم الأسواق المالية جراً إلى هناك رغماً عن أنوفهم وهم يركلون ويصرخون. |
PRINCETON – La politique de consolidation budgétaire de la Grande Bretagne récemment annoncée par le Chancelier de l’Echiquier George Osborne a provoqué une énorme onde de choc partout dans le monde. M. Osborne a déclaré que la Grande Bretagne était au bord du gouffre et qu’il n’y avait aucune autre alternative à cette politique si le pays voulait éviter une crise de confiance majeure. | News-Commentary | برينستون ـ إن سياسة ضبط الأوضاع المالية البريطانية، التي أعلنها مؤخراً وزير الخزانة البريطاني جورج أوسبورن، أرسلت موجات صدمة إلى مختلف أنحاء العالم. ويزعم أوسبورن أن بريطانيا كانت على الحافة: ولم يكن هناك بديل لهذه السياسة إذا كان للبلاد أن تتجنب أزمة ثقة طاحنة. |
· En situation de stress budgétaire aigu, les gouvernements ne peuvent pas se permettre de ralentir la consolidation. Mais ils devraient mettre l'accent autant que possible sur des réformes qui améliorent de manière crédible les perspectives, tout en ayant des effets négatifs limités à court terme. | News-Commentary | · في ظروف الإجهاد المالي الشديد، لا تملك الحكومات أن تعمل على إبطاء وتيرة ضبط الأوضاع المالية، ولكن يتعين عليها أن تركز قدر الإمكان على إصلاحات الإنفاق التي تعمل بشكل جدير بالثقة على تحسين التوقعات في حين تخلف تأثيرات سلبية محدودة في الأمد القريب. |
Deuxièmement, il est possible, bien que malaisé, de choisir des plans de consolidation budgétaire qui soient plus favorables à la croissance que d’autres. Il existe une distinction très nette entre les dépenses en investissements et les dépenses courantes, que le chef du gouvernement italien Mario Monti a soulignée. | News-Commentary | ثانيا، من الممكن، وإن لم يكن ذلك سهلا، أن نختار حزم ضبط الأوضاع المالية الأكثر ملائمة للنمو من غيرها. وهناك التمييز الواضح بين الإنفاق الاستثماري والإنفاق الحالي، وهو ما أكَّد عليه رئيس الوزراء الإيطالي ماريو مونتي. والواقع أن الإنفاق الاستثماري من الممكن أن يرسي الأساس للنمو الأطو�� أمداً إذا كان جيد التصميم. |
C'est pourquoi la meilleure chose que pourrait faire la BCE en faveur de la consolidation budgétaire et des réformes structurelles serait d'annihiler le spectre de la déflation, ce qui exige une politique de relâchement monétaire de grande ampleur. Ceux qui prétendent qu'une politique aussi audacieuse serait un obstacle à la consolidation fiscale et aux réformes structurelles devraient envisager les conséquences de la déflation. | News-Commentary | وهذا يعني أن أفضل تصرف من قِبَل البنك المركزي الأوروبي لتشجيع ضبط الأوضاع المالية والإصلاح البنيوي هو إبعاد شبح الانكماش. ولن يتسنى هذا إلا من خلال التيسير الكمي القوي. وينبغي لأولئك الذين يعترضون بزعم أن مثل هذا التهور من شأنه أن يثبط جهود ضبط الأوضاع المالية والإصلاح البنيوي أن يتأملوا في عواقب الانكماش. |
Premièrement, tout ce que l'Allemagne fait valoir n’est pas faux : le besoin urgent de consolidation budgétaire à moyen terme et de réformes structurelles pour augmenter la compétitivité des pays de la crise ne va pas disparaître. | News-Commentary | ولكن هزيمة ألمانيا، رغم الاحتفال بها على نطاق واسع، تحمل في طياتها أسباباً كثيرة للانزعاج. فأولا، ليس كل ما تسوقه ألمانيا من حجج خاطئ: فمن الواضح أن الحاجة الملحة إلى ضبط الأوضاع المالية في الأمد المتوسط وتنفيذ الإصلاحات البنيوية اللازمة لزيادة القدرة التنافسية للدول المتضررة بالأزمة لن تتلاشى. ولكن الحد من الاختلالات في التوازن الاقتصادي وتنسيق السياسة الأوروبية لتمكين النمو لا يقل عن هذا أهمية. |
C'est pourquoi les pays avancés doivent réduire leur déficit pour éviter un naufrage budgétaire. Mais nombre d'études, dont une récente du FMI, montrent qu'une hausse des impôts et une baisse des dépenses publiques ont à court terme un impact négatif sur la demande agrégée, ce qui renforce la tendance à la déflation et à la récession et s'oppose à la consolidation budgétaire. | News-Commentary | وعلى هذا فإن العجز في أغلب البلدان ذات الاقتصاد المتقدم لابد وأن يخفض من أجل تجنب الانهيار المالي في المستقبل. ولكن أغلب البحوث، بما في ذلك دراسة أجراها صندوق النقد الدولي مؤخراً، تشير إلى أن زيادة الضرائب وخفض الإنفاق الحكومي لابد وأن يخلفا تأثيراً سلبياً في الأمد القريب على الطلب الكلي، الأمر الذي سوف يعزز بدوره الميول الانكماشية والركود ـ ويقوض عملية ضبط الأوضاع المالية. |
Le programme économique de Syriza néglige un fait important : la consolidation budgétaire et les mesures structurelles font non seulement partie des engagements de la Grèce, mais servent aussi l'intérêt à long terme du pays. | News-Commentary | الواقع أن برنامج سيريزا الاقتصادي يهمل حقيقة مهمة مفادها أن ضبط الأوضاع المالية العامة والتدابير البنيوية لا يشكل جزءاً من تعهدات اليونان فحسب؛ بل إن هذا يخدم أيضاً مصلحة البلاد في الأمد البعيد. ولهذا فمن غير الممكن ــ ولا ينبغي ــ إلغاء هذه التدابير. وبدلاً من ذلك، لابد من معالجة المشاكل التي تعيب تصميمها وتنفيذها من أجل تحسين فعاليتها في ظل الظروف الاقتصادية الحالية. |
Une consolidation budgétaire basée sur l'austérité va sans doute échouer, car il est plus facile d'assainir le budget à long terme dans le cadre d'une croissance élevée. La logique de la consolidation budgétaire exige que les pays qui sont sortis de la crise abandonnent les mesures de relance, et que les autres les maintiennent. | News-Commentary | إن تدابير ضبط الأوضاع المالية القائمة على التقشف من المرجح أن تمنى بالفشل، وذلك لأن هدف استدامة الموازنات العامة يتحقق على أفضل نحو على أساس النمو الاقتصادي القوي. والواقع أن منطق ضبط الأوضاع المالية يفرض على البلدان التي نجحت في تحقيق التعافي الاقتصادي القوي أن تعمل على إنهاء جهود الإنعاش تدريجيا، في حين تستمر البلدان التي لم تحقق التعافي الاقتصادي القوي في بذل جهود الإنعاش. |
D'autre part, le basculement d'une politique de relance à une politique de consolidation budgétaire et plus récemment au redressement de la balance des comptes courants contrarie les mesures de relance prises initialement par le G20. Et en 2010 les accusations réciproques ont fusé de toutes parts, faisant obstacle à la coordination et à la coopération, la source même des succès antérieurs du G20. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن التحول من جهود الإنعاش إلى ضبط الأوضاع المالية، ومؤخراً إلى إعادة التوازن إلى الحساب الجاري، كان سبباً في تقويض جهود التعافي المنسقة الأولية تحت قيادة مجموعة العشرين. وبدلاً من ذلك انتشرت أصابع الاتهام في عام 2010، الأمر الذي أدى إلى عرقلة جهود تنسيق السياسات والتعاون ـ نفس مصادر النجاح الذي حققته مجموعة العشرين في وقت سابق. |
Les pays en déficit pourraient procéder à un assainissement modéré s'ils pouvaient compter sur une stratégie de croissance mondiale. | UN | وقد تتمكن البلدان التي لديها عجز من تهدئة وتيرة عملية ضبط الأوضاع إذا حظيت بدعم من استراتيجية عالمية للنمو. |
M. Jomo a jugé que les efforts d'assainissement des finances publiques interdisaient toute croissance économique robuste et durable et limitaient les perspectives en matière d'emploi. | UN | 26 - وأكد السيد جومو أن ضبط الأوضاع المالية أعاق إمكانيات النمو الاقتصادي المتين والمطرد وآفاق العمالة وما زال يهددها. |