Je me félicite que la République arabe syrienne et le Liban aient exprimé une nouvelle fois leur intention d'aller de l'avant sur cette question, ce qui permettra d'améliorer le contrôle des frontières. | UN | وأرحب بإعراب حكومتي البلدين من جديد عن اعتزامهما التحرك لحل هذه المسألة، مما يساعد على تعزيز ضبط الحدود. |
:: Le renforcement des dispositifs de contrôle des frontières terrestres et maritimes; | UN | :: زيادة القدرات على ضبط الحدود البرية والبحرية ضبطا محكما |
Il a noté qu'il était particulièrement urgent de fournir cette aide, qui permettrait de renforcer les capacités de l'armée libanaise pour ce qui est du contrôle des frontières. | UN | وأشار بشكل خاص إلى الحاجة الملحة إلى توفير هذه المساعدة فمن شأنها أن تعزز قدرات الجيش اللبناني على ضبط الحدود. |
Réunions régulières au niveau opérationnel avec le Gouvernement indonésien au sujet des contrôles aux frontières | UN | عقد اجتماعات منتظمة على مستوى تنفيذي مع حكومة إندونيسيا بشأن ضبط الحدود |
Il note l'urgence toute particulière d'une aide qui permettrait de renforcer les moyens dont dispose l'armée libanaise pour contrôler les frontières. | UN | وينوه المجلس بالحاجة الملحة بشكل خاص إلى تقديم المساعدة التي من شأنها تعزيز قدرات الجيش اللبناني في مجال ضبط الحدود. |
Le fait que ces installations soient situées à proximité de la frontière représente un défi de plus à surmonter pour assurer le contrôle de la frontière terrestre. | UN | إن وجود هذه القواعد قرب الحدود يشكل عقبة إضافية أمام ضبط الحدود البرية. |
Les autorités compétentes libanaises ont adopté une stratégie intégrée leur permettant de mieux contrôler la frontière du côté libanais et se montrent extrêmement vigilantes à l'égard des mouvements illégaux d'armes et de matériel. | UN | لذلك اعتمدت السلطات اللبنانية المختصة استراتيجية متكاملة لتعزيز قدراتها في مجال ضبط الحدود من الجانب اللبناني وهي في حالة دائمة من اليقظة الشديدة لمكافحة النقل غير المشروع للأسلحة والعتاد. |
Prévention de la propagation des maladies d'un pays à un autre: le contrôle des frontières et des immigrants présente des difficultés. | UN | منع نقل الأمراض: يشكل ضبط الحدود والمهاجرين تحدياً. |
Dans ce contexte, les autorités libanaises réaffirment que, comme indiqué au paragraphe 15 de la résolution 1701 (2006) du Conseil, la Syrie et le Liban partagent la responsabilité du contrôle des frontières nord et est du Liban. | UN | وفي هذا السياق، نكرر أن ضبط الحدود الشمالية والشرقية مسؤولية تقع على عاتق كل من سوريا ولبنان، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 15 من منطوق قرار مجلس الأمن 1701. |
13. Le contrôle des frontières est dans l'intérêt de la sécurité nationale du Liban. | UN | 13 - إن ضبط الحدود هو مصلحة أمنية وطنية للبنان. |
11. Le contrôle des frontières est dans l'intérêt de la sécurité nationale du Liban. | UN | 11 - ويشكل ضبط الحدود مصلحة أمنية وطنية للبنان. |
a) contrôle des frontières (vérifications et surveillance), notamment analyse des risques et renseignements concernant la criminalité; | UN | (أ) ضبط الحدود (التدقيق والمراقبة) بما فيها تحليل الأخطار والمعلومات الاستخباراتية المتعلقة بالجرائم؛ |
Les participants ont également appelé les États arabes à soutenir l'Iraq dans divers domaines, principalement l'annulation de la dette, la contribution à la formation et au perfectionnement du personnel administratif iraquien, le renforcement de la présence diplomatique arabe en Iraq, la contribution effective à la reconstruction de l'Iraq et l'aide au contrôle des frontières. | UN | كما دعا المشاركون الدول العربية إلى دعم العراق في مختلف المجالات وعلى رأسها إلغاء الديون والمساهمة في تدريب وتأهيل الكوادر العراقية وتعزيز التواجد الدبلوماسي العربي في العراق والقيام بدور فعال في عملية إعادة الإعمار في العراق والمساعدة في ضبط الحدود. |
Les participants ont de même appelé les États arabes à soutenir l'Iraq dans divers domaines, notamment la radiation de la dette, la formation et l'amélioration du personnel administratif iraquien, le renforcement de la présence diplomatique des États arabes en Iraq, un rôle effectif dans la reconstruction de l'Iraq et une aide en vue du contrôle des frontières. | UN | كما دعا المشاركون الدول العربية إلى دعم العراق في مختلف المجالات وعلى رأسها إلغاء الديون والمساهمة في تدريب وتأهيل الكوادر العراقية وتعزيز التواجد الدبلوماسي العربي في العراق والقيام بدور فعال في عملية إعادة الإعمار في العراق والمساعدة في ضبط الحدود. |
Compte tenu de la situation géographique du Paraguay, qui partage avec les pays voisins de larges portions de territoire frontalier perméable, il importe, aux fins des contrôles aux frontières, d'appliquer efficacement la législation en vigueur afin de garantir que les matières nucléaires, chimiques et biologiques seront utilisées à des fins pacifiques. | UN | بالنظر لموقع باراغواي الجغرافي وما يتسم به من خطوط حدودية ممتدة على مسافات طويلة مشتركة مع البلدان المجاورة ويمكن التسلل عبرها بسهولة، فمن الصعب جدا ضبط الحدود وتنفيذ التشريعات النافذة حاليا على الوجه الصحيح الذي يضمن استعمال المواد النووية أو الكيميائية أو البيولوجية في الأغراض السلمية. |
Ce projet triennal a pour but d'instaurer des contrôles efficaces à l'exportation et à l'importation des matières nucléaires radioactives aux ports d'entrée de Mongolie en renforçant la capacité technique des contrôles aux frontières grâce à des équipements modernes et à des systèmes de détection hautement sensibles. | UN | ويهدف مشروع الثلاث سنوات ذاك إلى إقرار ضوابط فعالة بشأن تصدير واستيراد المواد النووية والمواد المشعة الأخرى في نقاط الدخول إلى منغوليا وذلك بتعزيز القدرة التقنية لوكالات ضبط الحدود من خلال توفير أحدث أجهزة الكشف وأكثرها حساسية. |
:: Les forces politiques iraquiennes ont demandé aux États arabes de soutenir l'Iraq dans divers domaines, essentiellement l'annulation de la dette, la contribution à la formation et au perfectionnement du personnel administratif iraquien, le renforcement de la présence diplomatique arabe en Iraq, la contribution effective à la reconstruction de l'Iraq et l'aide aux contrôles aux frontières; | UN | - دعت القوى السياسية العراقية الدول العربية إلى دعم العراق في مختلف المجالات وعلى رأسها إلغاء الديون، والمساهمة في تدريب وتأهيل الكوادر العراقية، وتعزيز التواجد الدبلوماسي العربي في العراق، والقيام بدور فعال في عملية إعادة إعمار العراق والمساعدة في ضبط الحدود. |
L'armée libanaise s'est déployée dans le sud et coopère entièrement avec la FINUL, et nous avons salué les recommandations du groupe indépendant pour l'évaluation de la situation le long des frontières. Nous poursuivons notre coopération technique pour renforcer les mécanismes de suivi afin de contrôler les frontières. | UN | فالجيش اللبناني قد انتشر في الجنوب، وهو يتعاون مع اليونفيل بشكل كامل، كما أن حكومة بلادي رحبت بالتوصيات الصادرة عن الفريق المستقل لتقييم الأوضاع على طول الحدود، وهي تتابع تنفيذ مشاريع التعاون التقني لتعزيز آليات الرقابة الهادفة إلى ضبط الحدود. |
Pour améliorer la sécurité aux frontières, la Mission devra redéployer et réaffecter certains éléments de ses effectifs militaire et policier afin d'aider le Gouvernement à contrôler les frontières terrestres et maritimes (voir par. 28 et 29). | UN | وبخصوص تحسين أمن الحدود، سيلزم أن تعيد البعثة نشر وتوجيه بعض العناصر من ضباطها العسكريين وأفراد الشرطة لمساعدة الحكومة على ضبط الحدود البرية والبحرية (انظر الفقرتين 28 و 29 أدناه). |
La gestion efficace de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne continue de se ressentir de sa non-délimitation. | UN | ولا تزال أيضا مسألة ضبط الحدود بفعالية بين لبنان والجمهورية العربية السورية تتأثر سلبا نتيجة لعدم ترسيم الحدود. |
Les autorités compétentes libanaises ont adopté une stratégie intégrée leur permettant de mieux contrôler la frontière du côté libanais et se montrent extrêmement vigilantes à l'égard des mouvements illégaux d'armes et de matériel. | UN | لذلك اعتمدت السلطات اللبنانية المختصة استراتيجية متكاملة لتعزيز قدراتها في مجال ضبط الحدود من الجانب اللبناني وتحافظ على مستوى رفيع من اليقظة لمكافحة النقل غير المشروع للأسلحة والعتاد. |
Je remercie les États Membres qui fournissent une assistance afin de renforcer la capacité du Liban de gérer ses frontières et je demande à la communauté internationale d'appuyer à l'avenir la mise en œuvre de la stratégie globale de gestion des frontières de ce pays. | UN | وأشعر بالامتنان للدول الأعضاء التي توفر المساعدة على زيادة القدرة على ضبط الحدود اللبنانية، وأدعو المجتمع الدولي إلى دعم الاستراتيجية الشاملة المقبلة بشأن حدود ذلك البلد. |
Cette clause est applicable lorsque l'entrée en Suisse est refusée à un immigrant lors du contrôle à la frontière de l'aéroport. | UN | ويسري هذا الحكم عندما يُمنع أحد الأجانب من دخول سويسرا أثناء خضوعه في المطار لإجراءات ضبط الحدود. |
Moyens techniques prévus pour la surveillance des frontières | UN | الدعم الفني لتدابير ضبط الحدود |