"ضبط النفس" - Traduction Arabe en Français

    • faire preuve de retenue
        
    • la retenue
        
    • la plus grande retenue
        
    • faire preuve de modération
        
    • fassent preuve de retenue
        
    • une grande retenue
        
    • une retenue
        
    • retenue et
        
    • avec modération
        
    • self-contrôle
        
    • retenue ait
        
    • te contrôler
        
    En attendant, la Délégation de haut niveau réitère son appel aux deux parties afin qu'elles continuent de faire preuve de retenue. UN وفي غضون ذلك، فإن الوفد الرفيع المستوى يكرر مجددا نداءه إلى الطرفين بمواصلة التحلي بأقصى درجات ضبط النفس.
    L'Accord de paix général signé à Rome tient, et les parties ont continué de faire preuve de retenue. UN إن اتفاق السلم العام الموقع في روما قائم، وما زالت اﻷطراف كلها تمارس ضبط النفس.
    Cela demande de la retenue à un moment où la retenue est particulièrement difficile. UN ويتطلب ضبط النفس في وقت يكون فيه ضبط النفس بالغ الصعوبة.
    Trop souvent j'ai poussé à la retenue, oubliant que le risque de l'inaction peut l'emporter sur celui de la défaite. Open Subtitles في كثير من الأحيان كنت أحفز ضبط النفس متناسيًا أن التقاعس عن العمل قد يفوق الهزيمة
    Le Gouvernement a au contraire fait preuve de la plus grande retenue lors de ces événements. UN وعلى العكس، فقد لجأت الحكومة إلى معالجة هذه الواقعة بأقصى حدود ضبط النفس.
    Elle demande instamment à toutes les parties de faire preuve de modération et d'éviter toute nouvelle escalade de la violence. UN وحث جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس وتجنب المزيد من تصعيد العنف.
    Le cessez-le-feu a, dans une grande mesure, été respecté et les parties ont continué à faire preuve de retenue. UN فقد صمد وقف إطلاق النار الى حد بعيد وواصلت اﻷطراف ممارسة ضبط النفس.
    Nous demandons instamment à la partie chypriote grecque de faire preuve de retenue et de bon sens et d'éviter tous actes de nature à compromettre la paix et la tranquillité entre les deux communautés. UN ونحن نحث الجانب القبرصي اليوناني على ممارسة ضبط النفس والتعقل وتجنب اﻷعمال التي تضر بالسلم والهدوء بين الطائفتين.
    Il engage instamment les négociateurs à faire preuve de retenue et d'un esprit de compromis afin d'éviter le protectionnisme. UN وحث المتحدث الأطراف في المفاوضات على ضبط النفس وإبداء التنازلات من أجل تفادي النزعة الحمائية.
    Elle estime que les intérêts de la justice et ceux de la stabilité peuvent être harmonisés et appelle les acteurs concernés à faire preuve de retenue. UN وتعتقد أنه يمكن تحقيق الانسجام بين مصالح العدالة والاستقرار وتدعو جميع أصحاب المصلحة إلى ممارسة ضبط النفس.
    Je continue d'engager toutes les parties à faire preuve de retenue et à adopter une attitude mesurée et constructive pour éviter un regain de tension. UN وما زلت أحث الجانبين على ممارسة ضبط النفس واعتماد نهج متأنّ بنّاء من أجل تجنب مزيد من التصعيد في شمال كوسوفو.
    Mon Représentant spécial a rencontré le candidat le même jour et l'a encouragé à continuer de préserver la cohésion nationale et la paix en appelant ses partisans à faire preuve de retenue. UN وفي اليوم نفسه، التقى ممثلي الخاص بالسيد ديالو وحثه على صون اللحمة والسلام في البلد عبر مناشدة مناصريه ضبط النفس.
    En attendant, nous apprécions vivement la retenue dont ont fait preuve la plupart des États dotés d'armes nucléaires à l'égard des essais nucléaires. UN وريثما يتم ذلك نقدر أيما تقدير ضبط النفس الذي تبديه معظم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية فيما يتصل بالتجارب النووية.
    Ils ont reconnu que la situation d'ensemble au Kosovo était stable, mais se sont déclarés préoccupés par les tensions qui régnaient dans le nord et ont appelé à la retenue. UN وأقروا بالاستقرار العام في كوسوفو، لكنهم أعربوا عن قلقهم إزاء التوترات في الشمال ودعوا إلى ممارسة ضبط النفس.
    Ceux-ci ont rencontré les candidats et d'autres acteurs qu'ils ont engagé à la retenue. UN واجتمع هؤلاء بالمرشحين وغيرهم من الأطراف المعنية للتأكيد على ضرورة ضبط النفس.
    Dans mes discussions avec les dirigeants de chaque pays de la région, j'ai toujours exhorté à la retenue, au dialogue ouvert à tous et surtout au respect des aspirations du peuple dans leur pleine expression. UN وفي محادثاتي مع زعماء المنطقة في كل بلد، فإنني أحث دائما على ضبط النفس وإجراء حوار مفتوح وشامل للجميع، وفي المقام الأول، احترام تطلعات الشعب في أكمل تعبير عنها.
    Nous demandons instamment aux deux pays de faire preuve de la plus grande retenue. UN إننا نحث كلتا الدولتين على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس.
    Convaincue en outre que la plus grande retenue en matière d'essais nucléaires serait conforme à l'objectif d'une négociation internationale d'une interdiction complète de ces essais, UN واقتناعا منها أيضا بأن ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بإجراء التجارب النووية تتفق مع هدف التفاوض الدولي من أجل فرض حظر شامل للتجارب النووية،
    Soulignant qu'il importe que toutes les parties en Somalie fassent preuve de la plus grande retenue et oeuvrent en vue de la réconciliation nationale, UN وإذ يشدد على ضرورة أن يلتزم جميع اﻷطراف في الصومال بأقصى قدر من ضبط النفس وأن يعملوا من أجل تحقيق المصالحة الوطنية،
    Nous voudrions nous associer aux nombreux orateurs qui préconisent de faire preuve de modération. UN ونود أن نعرب عن تأييدنا للعديد من المتكلمين الذين يدعون إلى أن نمارس ضبط النفس.
    Nous renouvelons, par conséquent, notre appel aux parties au conflit, ainsi qu'aux autres protagonistes, pour qu'ils fassent preuve de retenue et donnent la priorité au dialogue. UN ولذلك، نكرر مناشدة طرفي الصراع، وكذلك سائر الجهات الفاعلة المعنية، ممارسة ضبط النفس وإعطاء الأولوية للحوار.
    La Chine a toujours fait preuve d'une grande retenue dans les essais nucléaires. UN وما فتئت الصين تمارس دوما قدرا كبيرا من ضبط النفس في مجال التجارب النووية.
    Elles doivent contribuer à maintenir une retenue en matière d'armements et un équilibre militaire dans la région. UN ويجب عليها أن تسهم في الحفاظ على ضبط النفس في مجال التسلح، وعلى التوازن العسكري في جنوب آسيا.
    Je ferai preuve de retenue et... et je ferai preuve de retenue et resterai constamment attentive au bien-être d'autrui. Open Subtitles سأحافظ علي ضبط النفس و سأحافظ علي ضبط النفس و ان احافظ علي سعادة غيري
    D'autres ont déclaré que dans de telles situations, les membres permanents devraient user avec modération de leur droit de veto. UN وقال آخرون إن الأعضاء الدائمين ينبغي أن يمارسوا ضبط النفس في ممارسة حق النقض في هذه الحالات.
    Certaines personnes n'ont aucun self-contrôle. Open Subtitles بعض الناس ليس لديهم ضبط النفس.
    Je doute que la retenue ait fait de vous l'homme que vous êtes aujourd'hui. Open Subtitles أشك أن ضبط النفس هو ما جعلك الرجل الذي أنت عليه اليوم
    Mais tu dois apprendre à te contrôler. Open Subtitles ولكن عليك أن تتعلمي ضبط النفس . مثل أهالي التيبت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus