En attendant, la Délégation de haut niveau réitère son appel aux deux parties afin qu'elles continuent de faire preuve de retenue. | UN | وفي غضون ذلك، فإن الوفد الرفيع المستوى يكرر مجددا نداءه إلى الطرفين بمواصلة التحلي بأقصى درجات ضبط النفس. |
L'Accord de paix général signé à Rome tient, et les parties ont continué de faire preuve de retenue. | UN | إن اتفاق السلم العام الموقع في روما قائم، وما زالت اﻷطراف كلها تمارس ضبط النفس. |
Cela demande de la retenue à un moment où la retenue est particulièrement difficile. | UN | ويتطلب ضبط النفس في وقت يكون فيه ضبط النفس بالغ الصعوبة. |
Trop souvent j'ai poussé à la retenue, oubliant que le risque de l'inaction peut l'emporter sur celui de la défaite. | Open Subtitles | في كثير من الأحيان كنت أحفز ضبط النفس متناسيًا أن التقاعس عن العمل قد يفوق الهزيمة |
Le Gouvernement a au contraire fait preuve de la plus grande retenue lors de ces événements. | UN | وعلى العكس، فقد لجأت الحكومة إلى معالجة هذه الواقعة بأقصى حدود ضبط النفس. |
Elle demande instamment à toutes les parties de faire preuve de modération et d'éviter toute nouvelle escalade de la violence. | UN | وحث جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس وتجنب المزيد من تصعيد العنف. |
Le cessez-le-feu a, dans une grande mesure, été respecté et les parties ont continué à faire preuve de retenue. | UN | فقد صمد وقف إطلاق النار الى حد بعيد وواصلت اﻷطراف ممارسة ضبط النفس. |
Nous demandons instamment à la partie chypriote grecque de faire preuve de retenue et de bon sens et d'éviter tous actes de nature à compromettre la paix et la tranquillité entre les deux communautés. | UN | ونحن نحث الجانب القبرصي اليوناني على ممارسة ضبط النفس والتعقل وتجنب اﻷعمال التي تضر بالسلم والهدوء بين الطائفتين. |
Il engage instamment les négociateurs à faire preuve de retenue et d'un esprit de compromis afin d'éviter le protectionnisme. | UN | وحث المتحدث الأطراف في المفاوضات على ضبط النفس وإبداء التنازلات من أجل تفادي النزعة الحمائية. |
Elle estime que les intérêts de la justice et ceux de la stabilité peuvent être harmonisés et appelle les acteurs concernés à faire preuve de retenue. | UN | وتعتقد أنه يمكن تحقيق الانسجام بين مصالح العدالة والاستقرار وتدعو جميع أصحاب المصلحة إلى ممارسة ضبط النفس. |
Je continue d'engager toutes les parties à faire preuve de retenue et à adopter une attitude mesurée et constructive pour éviter un regain de tension. | UN | وما زلت أحث الجانبين على ممارسة ضبط النفس واعتماد نهج متأنّ بنّاء من أجل تجنب مزيد من التصعيد في شمال كوسوفو. |
Mon Représentant spécial a rencontré le candidat le même jour et l'a encouragé à continuer de préserver la cohésion nationale et la paix en appelant ses partisans à faire preuve de retenue. | UN | وفي اليوم نفسه، التقى ممثلي الخاص بالسيد ديالو وحثه على صون اللحمة والسلام في البلد عبر مناشدة مناصريه ضبط النفس. |
En attendant, nous apprécions vivement la retenue dont ont fait preuve la plupart des États dotés d'armes nucléaires à l'égard des essais nucléaires. | UN | وريثما يتم ذلك نقدر أيما تقدير ضبط النفس الذي تبديه معظم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية فيما يتصل بالتجارب النووية. |
Ils ont reconnu que la situation d'ensemble au Kosovo était stable, mais se sont déclarés préoccupés par les tensions qui régnaient dans le nord et ont appelé à la retenue. | UN | وأقروا بالاستقرار العام في كوسوفو، لكنهم أعربوا عن قلقهم إزاء التوترات في الشمال ودعوا إلى ممارسة ضبط النفس. |
Ceux-ci ont rencontré les candidats et d'autres acteurs qu'ils ont engagé à la retenue. | UN | واجتمع هؤلاء بالمرشحين وغيرهم من الأطراف المعنية للتأكيد على ضرورة ضبط النفس. |
Dans mes discussions avec les dirigeants de chaque pays de la région, j'ai toujours exhorté à la retenue, au dialogue ouvert à tous et surtout au respect des aspirations du peuple dans leur pleine expression. | UN | وفي محادثاتي مع زعماء المنطقة في كل بلد، فإنني أحث دائما على ضبط النفس وإجراء حوار مفتوح وشامل للجميع، وفي المقام الأول، احترام تطلعات الشعب في أكمل تعبير عنها. |
Nous demandons instamment aux deux pays de faire preuve de la plus grande retenue. | UN | إننا نحث كلتا الدولتين على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس. |
Convaincue en outre que la plus grande retenue en matière d'essais nucléaires serait conforme à l'objectif d'une négociation internationale d'une interdiction complète de ces essais, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بإجراء التجارب النووية تتفق مع هدف التفاوض الدولي من أجل فرض حظر شامل للتجارب النووية، |
Soulignant qu'il importe que toutes les parties en Somalie fassent preuve de la plus grande retenue et oeuvrent en vue de la réconciliation nationale, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن يلتزم جميع اﻷطراف في الصومال بأقصى قدر من ضبط النفس وأن يعملوا من أجل تحقيق المصالحة الوطنية، |
Nous voudrions nous associer aux nombreux orateurs qui préconisent de faire preuve de modération. | UN | ونود أن نعرب عن تأييدنا للعديد من المتكلمين الذين يدعون إلى أن نمارس ضبط النفس. |
Nous renouvelons, par conséquent, notre appel aux parties au conflit, ainsi qu'aux autres protagonistes, pour qu'ils fassent preuve de retenue et donnent la priorité au dialogue. | UN | ولذلك، نكرر مناشدة طرفي الصراع، وكذلك سائر الجهات الفاعلة المعنية، ممارسة ضبط النفس وإعطاء الأولوية للحوار. |
La Chine a toujours fait preuve d'une grande retenue dans les essais nucléaires. | UN | وما فتئت الصين تمارس دوما قدرا كبيرا من ضبط النفس في مجال التجارب النووية. |
Elles doivent contribuer à maintenir une retenue en matière d'armements et un équilibre militaire dans la région. | UN | ويجب عليها أن تسهم في الحفاظ على ضبط النفس في مجال التسلح، وعلى التوازن العسكري في جنوب آسيا. |
Je ferai preuve de retenue et... et je ferai preuve de retenue et resterai constamment attentive au bien-être d'autrui. | Open Subtitles | سأحافظ علي ضبط النفس و سأحافظ علي ضبط النفس و ان احافظ علي سعادة غيري |
D'autres ont déclaré que dans de telles situations, les membres permanents devraient user avec modération de leur droit de veto. | UN | وقال آخرون إن الأعضاء الدائمين ينبغي أن يمارسوا ضبط النفس في ممارسة حق النقض في هذه الحالات. |
Certaines personnes n'ont aucun self-contrôle. | Open Subtitles | بعض الناس ليس لديهم ضبط النفس. |
Je doute que la retenue ait fait de vous l'homme que vous êtes aujourd'hui. | Open Subtitles | أشك أن ضبط النفس هو ما جعلك الرجل الذي أنت عليه اليوم |
Mais tu dois apprendre à te contrôler. | Open Subtitles | ولكن عليك أن تتعلمي ضبط النفس . مثل أهالي التيبت |