373. Le Comité accueille avec satisfaction la législation spéciale adoptée en vue d'indemniser les victimes des événements d'octobre 1993. | UN | ٣٧٣ - وترحــب اللجنــة بالتشريع الخاص الذي سُنﱠ لتقديم التعويض إلى ضحايا أحداث تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١. |
373. Le Comité accueille avec satisfaction la législation spéciale adoptée en vue d'indemniser les victimes des événements d'octobre 1993. | UN | ٣٧٣ - وترحــب اللجنــة بالتشريع الخاص الذي سُنﱠ لتقديم التعويض إلى ضحايا أحداث تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١. |
132. Quasiment toutes les victimes des événements du stade ont rapporté à la Commission avoir subi des vols systématiques. | UN | 132 - جميع ضحايا أحداث الملعب تقريباً أبلغوا اللجنة بتعرضهم للسرقة المنهجية. |
c) Les mesures prises pour faire en sorte que les victimes des événements du 1er mars 2008 reçoivent une indemnisation adéquate et aient accès à des services de réadaptation médicale et psychologique appropriés. | UN | (ج) التدابير المتخذة لضمان تلقي ضحايا أحداث 1 آذار/مارس 2008 تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم. |
12. Le Comité accueille avec satisfaction la législation spéciale adoptée en vue d'indemniser les victimes des événements d'octobre 1993. | UN | ٢١- وترحــب اللجنــة بالتشريع الخاص الذي سُنﱠ لتقديم التعويض إلى ضحايا أحداث تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١. |
c) Les mesures prises pour faire en sorte que les victimes des événements du 1er mars 2008 reçoivent une indemnisation adéquate et aient accès à des services de réadaptation médicale et psychologique appropriés. | UN | (ج) التدابير المتخذة لضمان تلقي ضحايا أحداث 1 آذار/مارس 2008 تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم. |
− Du Collège des sages (à l'instar de victimes des événements du 15 octobre 1987, la plaignante aurait pu saisir ce collège créé le 1er juin 1999); | UN | - مجمع الحكماء (مثلما فعل ضحايا أحداث 15 تشرين الأول/أكتوبر 1987، كان بإمكان المدعية رفع الأمر إلى هذا المجمع المنشأ في 1 حزيران/يونيه 1999)؛ |
− Du Fonds d'indemnisation des victimes de la violence en politique (malgré l'assimilation de la mort de Thomas Sankara à une situation de violence en politique, la plaignante n'a pas saisi un tel fonds, ceci contrairement à des victimes des événements du 15 octobre 1987). | UN | - صندوق تعويض ضحايا العنف السياسي (رغم اعتبار موت توماس سانكارا مماثلاً لحالة من العنف السياسي، لم ترفع المدعية الأمر إلى ذلك الصندوق، بعكس ما فعله ضحايا أحداث 15 تشرين الأول/أكتوبر 1987). |
Exception faite des victimes des événements du 18 mars 2011 à Sanaa, dont les familles ont été indemnisées sur ordre du Président Saleh, la Mission n'a pas eu connaissance d'éventuelles mesures concrètes visant à offrir des voies de recours à d'autres victimes de graves violations des droits de l'homme commises pendant la récente période de troubles. | UN | وباستثناء ضحايا أحداث 18 آذار/ مارس 2011 في صنعاء، الذين ستُقدَّم تعويضات إلى أسرهم بموجب أمر من الرئيس صالح، لم تُبلَغ البعثة بأي تدابير ملموسة تهدف إلى توفير سبل الانتصاف للضحايا الآخرين الذين تعرضوا لانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ارتُكبت أثناء فترة القلاقل الأخيرة. |
Une plainte contre X semble pourtant avoir été déposée le 8 octobre 2009 pour < < meurtre, assassinat, inhumation illégale, viol, attentat à la pudeur, molestation, séquestration, menaces et voies de fait > > au Tribunal de grande instance de Kaloum, Conakry, par un avocat au nom de l'Association des victimes des événements du 28 septembre (VIPA). | UN | ومع ذلك يبدو أن محامياً يمثل جمعية ضحايا أحداث 28 أيلول/سبتمبر قد رفع إلى محكمة الدرجة الثانية لكالوم بكوناكري، في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2009، دعوى ضد مجهول بتهم " القتل والاغتيال والدفن غير الشرعي والاغتصاب والاعتداء على الشرف والتعنيف والاحتجاز والتهديد والاعتداء بالعنف " . |
Le Gouvernement a décidé, entre autres choses, que les victimes des événements de 1986 seraient considérées comme des martyrs et que leurs familles recevraient une allocation mensuelle. | UN | وكانت الحكومة قد تعهدت، بين أمور أخرى، بأن يُعتبر أي ضحية من ضحايا أحداث عام 1986 شهيداً وأن تتلقى أسرته راتباً شهرياً على هذا الأساس. |
Le décret législatif no 30/2011 a créé le Fonds national d'indemnisation des victimes qui indemnisera les victimes des événements de février et mars 2011 ou des violences survenues par la suite. | UN | أنشأ المرسوم التشريعي رقم 30/2011 صندوق التعويض الوطني للضحايا، الذي سيعوض ضحايا أحداث شباط/فبراير وآذار/مارس 2011، أو أعمال العنف التي تلتها. |
Le décret législatif no 30/2011 a créé le Fonds national d'indemnisation des victimes qui indemnisera les victimes des événements de février et mars 2011 ou des violences survenues par la suite. | UN | أنشأ المرسوم التشريعي رقم 30/2011 صندوق التعويض الوطني للضحايا، الذي سيعوض ضحايا أحداث شباط/فبراير وآذار/مارس 2011، أو أعمال العنف التي تلتها. |