Les victimes de représailles devraient bénéficier d'une protection et d'une réparation appropriées. | UN | وينبغي أن يحصل ضحايا الأعمال الانتقامية على ما يناسب من أشكال الحماية والجبْر. |
Le chapitre I présente le cadre méthodologique dans lequel s'inscrivent les mesures prises par les organes ou les mécanismes du Conseil des droits de l'homme en vue de protéger les victimes de représailles. | UN | وهو يصف الإطار المنهجي المعتمد في ما اتخذته هيئات أو آليات مجلس حقوق الإنسان من تدابير لحماية ضحايا الأعمال الانتقامية. |
La section définit le cadre méthodologique dans lequel s'inscrivent les mesures prises en vue de protéger les victimes de représailles. | UN | وهو يصف الإطار المنهجي المعتمد فيما اتخذته هيئات أو آليات لجنة حقوق الإنسان من تدابير لحماية ضحايا الأعمال الانتقامية. |
Ce chapitre expose le cadre méthodologique dans lequel s'inscrivent les mesures qui ont été prises par les représentants des organes de l'ONU chargés des droits de l'homme en vue de protéger les victimes de représailles. | UN | ويضع هذا الفصل الإطار المنهجيَّ الذي اعتمده ممثلو هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان فيما اتخذ من إجراءات لحماية ضحايا الأعمال الانتقامية. |
Ce chapitre expose le cadre méthodologique dans lequel s'inscrivent les mesures prises par les organes de défense des droits de l'homme en vue de protéger les victimes de représailles. | UN | ويضع هذا الفصل الإطار المنهجيَّ الذي اعتمدته هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان فيما اتخذته من إجراءات لحماية ضحايا الأعمال الانتقامية. |
Lorsque les victimes de représailles ou leurs représentants ont été en contact avec l'ONU et les mécanismes relatifs aux droits de l'homme, les mesures de suivi adoptées en l'espèce, y compris les communications envoyées et les réponses reçues, sont mentionnées dans le présent rapport. | UN | وفي الحالات التي كان فيها ضحايا الأعمال الانتقامية أو ممثلوهم على اتصال بالأمم المتحدة، بما في ذلك آلياتها، في ميدان حقوق الإنسان، ترد الإشارة إلى إجراءات المتابعة ذات الصلة، بما في ذلك المراسلات ذات الصلة. |