"ضحايا التعذيب وسوء المعاملة" - Traduction Arabe en Français

    • victimes de torture et de mauvais traitements
        
    • victimes de tortures et de mauvais traitements
        
    • victimes de torture ou de mauvais traitements
        
    Il devrait mettre en place un programme spécifique d'assistance aux victimes de torture et de mauvais traitements. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع برنامجاً محدداً لمساعدة ضحايا التعذيب وسوء المعاملة.
    Il devrait mettre en place un programme spécifique d'assistance aux victimes de torture et de mauvais traitements. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع برنامجاً محدداً لمساعدة ضحايا التعذيب وسوء المعاملة.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour assurer réparation aux victimes de torture et de mauvais traitements, notamment en leur offrant une indemnisation équitable et adéquate, et les moyens nécessaires à une réadaptation aussi complète que possible. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها في سبيل إنصاف ضحايا التعذيب وسوء المعاملة بطرق منها تقديم تعويضات عادلة وكافية وتسخير وسائل إعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    Ces activités augmentent considérablement la capacité des membres à fournir des services globaux de réhabilitation aux victimes de tortures et de mauvais traitements. UN وهذه الأنشطة تزيد بشكل كبير من قدرة الأعضاء على توفير خدمات كلية لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب وسوء المعاملة.
    En outre, il devrait garantir la mise en place de programmes de réparation appropriés, notamment pour le traitement médical des traumatismes, et d'autres mesures de réadaptation en faveur des victimes de tortures et de mauvais traitements, et allouer les ressources voulues pour assurer le bon fonctionnement de ces programmes; UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إعداد برامج تعويض مناسبة، بما في ذلك توفير العلاج الطبي في حالة الصدمة النفسية وغيره من أشكال إعادة التأهيل المقدمة إلى ضحايا التعذيب وسوء المعاملة وتخصيص ما يكفي من الموارد لضمان عمل تلك البرامج بفعالية؛
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les victimes de torture ou de mauvais traitements aient droit à une réparation et à une indemnisation suffisante, y compris des moyens de réadaptation, et les obtiennent, conformément à l'article 14 de la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن يتمتع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة بالحق في الانتصاف والتعويض الكافي، بما في ذلك إعادة التأهيل، وأن تتاح لهم سبل نَيله وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية.
    En effet l'article 14 exige que les États parties garantissent à toutes les victimes de torture et de mauvais traitements l'accès à des moyens de recours et la possibilité d'obtenir réparation. UN وفي الواقع، فإن المادة 14 تطالب الدول الأطراف بأن تضمن تمكين جميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة من الوصول إلى سبيل انتصاف والحصول على الإنصاف.
    L'État partie devrait également intensifier ses efforts pour garantir aux victimes de torture et de mauvais traitements une réparation sous la forme d'une indemnisation équitable et suffisante et d'une réadaptation aussi complète que possible. UN وينبغي أن تكثف الدولة الطرف أيضاً جهودها لإنصاف ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في شكل تعويض منصف وكاف وإعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    39. Le Comité contre la torture a regretté l'absence de programme visant spécifiquement à protéger les droits des victimes de torture et de mauvais traitements. UN 39- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن أسفها لعدم وجود برنامج محدد لضمان حقوق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة.
    L'État partie devrait également intensifier ses efforts pour assurer aux victimes de torture et de mauvais traitements une réparation sous la forme d'une indemnisation équitable et suffisante et d'une réadaptation aussi complète que possible. UN وينبغي أن تكثف الدولة الطرف أيضاً جهودها لإنصاف ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في شكل تعويض منصف وكاف وإعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    Garanties juridiques des personnes détenues; enquêtes promptes, impartiales et effectives; poursuite des suspects et sanction des auteurs de torture ou de mauvais traitements; assurance aux victimes de torture et de mauvais traitements d'une réparation aussi complète que possible UN ضمانات قانونية للمحتجزين؛ تحقيقات سريعة ونزيهة وفعالة؛ ملاحقة المشتبه فيهم ومعاقبة مرتكبي أفعال التعذيب أو سوء المعاملة؛ جبر ضحايا التعذيب وسوء المعاملة على أكمل وجه ممكن
    En effet l'article 14 exige que les États parties garantissent à toutes les victimes de torture et de mauvais traitements l'accès à des moyens de recours et la possibilité d'obtenir réparation. UN وفي الواقع، فإن المادة 14 تطالب الدول الأطراف بأن تضمن تمكين جميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة من الوصول إلى سبيل انتصاف والحصول على الإنصاف.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour assurer réparation aux victimes de torture et de mauvais traitements, notamment en leur offrant une indemnisation équitable et adéquate, et les moyens nécessaires à une réadaptation aussi complète que possible. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها في سبيل إنصاف ضحايا التعذيب وسوء المعاملة بطرق منها تقديم تعويضات عادلة وكافية وتسخير وسائل إعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    Il a également aidé les membres du Sous—Comité à organiser des visites dans les prisons, des entretiens avec les victimes de torture et de mauvais traitements et des réunions avec les ONG s'occupant des droits de l'homme, avec les groupes de défense juridique et les membres du personnel judiciaire. UN كما ساعد مكتب كمبوديا على وضع الترتيبات ﻷعضاء اللجنة الفرعية للقيام بزيارات ميدانية للسجون وإجراء مقابلات مع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة وعقد اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان ومع جماعات الدفاع القانوني وموظفي المحاكم.
    105. La Directrice du Bureau national de la défense publique a confirmé que dans la majorité des cas les victimes de torture et de mauvais traitements ne voulaient pas porter plainte par peur des représailles. UN 105- وأكد المدير الوطني لمكتب المدافعين العامين للجنة الفرعية أن معظم ضحايا التعذيب وسوء المعاملة لا يودون تقديم شكاوى خوفاً من الانتقام.
    Toutefois, les renseignements communiqués au Comité au sujet du nombre de victimes de torture et de mauvais traitements qui peuvent avoir été indemnisées et au sujet des montants accordés dans ces cas sont insuffisants et le Comité note avec préoccupation des informations signalant que l'indemnisation était insuffisante, que des refus étaient arbitrairement opposés et que le traitement des demandes était retardé. UN وبالرغم من ذلك، فإن المعلومات المقدمة إلى اللجنة فيما يخص عدد ضحايا التعذيب وسوء المعاملة الذين يُحتمل حصولهم على تعويض وبالمبالغ المقدمة إليهم في مثل هذه الحالات هي معلومات غير كافية، وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد حالات التعسف في رفض دفع التعويض أو تأخيره.
    Toutefois, les renseignements communiqués au Comité au sujet du nombre de victimes de torture et de mauvais traitements qui peuvent avoir été indemnisées et au sujet des montants accordés dans ces cas sont insuffisants et le Comité note avec préoccupation des informations signalant que l'indemnisation était insuffisante, que des refus étaient arbitrairement opposés et que le traitement des demandes était retardé. UN وبالرغم من ذلك، فإن المعلومات المقدمة إلى اللجنة فيما يخص عدد ضحايا التعذيب وسوء المعاملة الذين يُحتمل حصولهم على تعويض وبالمبالغ المقدمة إليهم في مثل هذه الحالات هي معلومات غير كافية، وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد حالات التعسف في رفض دفع التعويض أو تأخيره.
    Administration de la justice Le Comité s'inquiète du faible nombre de juges et de procureurs dans l'État partie, qui génère de graves retards dans les procès et limite l'accès à la justice des victimes de tortures et de mauvais traitements. UN 18- تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة عدد القضاة والمدعين العامين في الدولة الطرف، بما يولد حالات التأخر الشديد في إجراء المحاكمات ويحد من فرص احتكام ضحايا التعذيب وسوء المعاملة إلى القضاء.
    Le Rapporteur spécial note aussi l'absence apparente d'enquêtes rapides et approfondies sur tous les cas de torture et de mauvais traitements, de poursuites à l'encontre des auteurs, de recours utiles et de réparations, y compris sous la forme de services de réadaptation, pour toutes les victimes de tortures et de mauvais traitements. UN ويلاحظ المقرر الخاص أيضاً الغياب الواضح للتحقيقات الفورية والمستفيضة في جميع حالات التعذيب وسوء المعاملة، وملاحقة مرتكبيها، وتوفير سبل الانتصاف الفعالة والتعويض، بما في ذلك خدمات تأهيل جميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة.
    b) De veiller à ce que les enfants victimes de torture ou de mauvais traitements aient un accès effectif à des mécanismes ou des procédures de plainte appropriés; UN (ب) ضمان إمكانية وصول الأطفال ضحايا التعذيب وسوء المعاملة إلى آليات أو إجراءات ملائمة لتقديم الشكاوى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus