"ضحايا الذخائر" - Traduction Arabe en Français

    • victimes des armes
        
    • victimes d'armes
        
    • victimes de munitions
        
    • victimes des munitions
        
    • les victimes des
        
    • victimes d'engins
        
    La voix des diplomates doit certes être entendue, mais celle des victimes des armes à sous-munitions doit l'être aussi. UN وإذا كان لا بد من الاستماع إلى أصوات الدبلوماسيين، فكذلك لا بد من الاستماع إلى أصوات ضحايا الذخائر العنقودية.
    Résolues à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour fournir une assistance aux victimes des armes à sous-munitions, UN وقد عقدت العزم على بذل قصارى جهودها من أجل مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية.
    Chaque Haute Partie contractante doit faire le maximum pour rassembler des données fiables sur les victimes des armes à sous-munitions. UN ويبذل كل طرف متعاقد سام كل جهد ممكن لجمع بيانات موثوقة عن ضحايا الذخائر العنقودية.
    Résolues à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour fournir une assistance aux victimes d'armes à sous-munitions, UN وقد عقدت العزم على بذل قصارى جهودها من أجل مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية،
    Résolues à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour fournir une assistance aux victimes d'armes à sous-munitions, UN وقد عقدت العزم على بذل قصارى جهودها من أجل مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية،
    À ce jour, 69 161 personnes se sont déclarées comme handicapées, mais on estime à environ 600 000 le nombre de personnes handicapées dans le pays, dont la plupart ont été victimes de munitions non explosées ou d'autres vestiges de la guerre. UN ويوجد في الوقت الحاضر نحو 161 69 شخصا ًمسجلاً على أنه من الأشخاص ذوي الإعاقة. ويقدر أن ثمة نحو 000 600 شخص ذي إعاقة في البلد بأسره معظمهم من ضحايا الذخائر غير المنفجرة وغيرها من مخلفات الحرب.
    Chaque Haute Partie contractante doit faire le maximum pour rassembler des données fiables sur les victimes des armes à sous-munitions. UN ويبذل كل طرف متعاقد سام كل جهد ممكن لجمع بيانات موثوقة عن ضحايا الذخائر العنقودية.
    Résolues à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour fournir une assistance aux victimes des armes à sous-munitions, UN وقد عقدت العزم على بذل قصارى جهودها من أجل مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية،
    Résolues à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour fournir une assistance aux victimes des armes à sous-munitions, UN وقد عقدت العزم على بذل قصاراها من أجل مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية،
    Cuba espère qu'il sera possible de relever les défis du moment, pour le bien des victimes des armes à sousmunitions. UN وتأمل كوبا أن يكون من الممكن التغلب على التحديات الحالية، لمصلحة ضحايا الذخائر العنقودية.
    Chaque Haute Partie contractante doit faire le maximum pour rassembler des données fiables et pertinentes sur les victimes des armes à sous-munitions. UN ويبذل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية كل جهد ممكن لجمع بيانات ذات صلة وموثوقة عن ضحايا الذخائر العنقودية.
    Cette convention interdit l'emploi, la fabrication, le transfert et le stockage de ces armes et établit un cadre de coopération et d'assistance pour les victimes des armes à sous-munitions, leur famille et communautés, le déblaiement des zones touchées et la destruction des stocks. UN إن الاتفاقية تحظر استخدام وإنتاج ونقل وتخزين تلك الذخائر وتنص على إطار عمل للتعاون ومساعدة ضحايا الذخائر العنقودية وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية وتطهير المناطق الملوثة وتدمير المخزونات.
    Action no 30 Se présenter comme ayant des responsabilités et besoins spécifiques en ce qui concerne les victimes des armes à sous-munitions dans un délai d'un an après l'entrée en vigueur de la Convention à leur égard. UN الإجراء رقم 30 التعريف بنفسها بوصفها أطرافاً ذات مسؤوليات واحتياجات تجاه ضحايا الذخائر العنقودية في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إليها.
    Les États parties qui n'ont pas encore élaboré un tel plan devraient le faire et devraient aussi s'assurer qu'un plan et un budget nationaux globaux portent sur les besoins et les droits des victimes des armes à sous-munitions. UN وينبغي للدول الأطراف التي لم تضع مثل هذه الخطة بعد أن تفعل ذلك وأن تكفل وجود خطة عمل وميزانية وطنيتين شاملتين لتلبية احتياجات ضحايا الذخائر العنقودية وإعمال حقوقهم الإنسانية.
    La Thaïlande était prête à soutenir la République démocratique populaire lao dans l'assistance aux victimes d'armes à sous-munitions. UN وأعربت تايلند عن استعدادها لدعم جمهورية لاو في مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية.
    Il est particulièrement regrettable pour les victimes d'armes à sous-munitions qu'aucun accord n'ait été trouvé sur un protocole en 2008. UN ومن سوء طالع ضحايا الذخائر العنقودية أنه لم يتم التوصل في عام 2008 إلى اتفاق بشأن بروتوكول ما.
    Déterminés à assurer la pleine réalisation des droits de toutes les victimes d'armes à sous-munitions, et reconnaissant leur dignité inhérente, UN وتصميما منها أيضا على كفالة الإعمال التام لحقوق ضحايا الذخائر العنقودية جميعهم واعترافا منها بكرامتهم الأصيلة،
    Comment les États parties pourraient-ils mieux s'acquitter de leurs obligations envers les victimes d'armes à sous-munitions tout en respectant l'obligation qui leur est faite de ne pas faire de discrimination fondée sur la cause de la blessure ou du handicap? UN كيف يمكن للدول الأطراف تنفيذ التزاماتها على أفضل وجه تجاه ضحايا الذخائر العنقودية، مع مراعاة التزامها بأن يتم ذلك دون تمييز على أساس الإصابة أو الإعاقة مهما كان نوعها؟
    Le nombre des victimes d'armes à sous-munitions - environ 300 enregistrées au cours des 30 années écoulées depuis la fin de la guerre - s'élève à 50 % de l'ensemble des victimes d'armes à sous-munitions. UN وضحايا الذخائر العنقودية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية - سجل حوالي 300 ضحية سنويا في غضون السنوات الـ 30 منذ نهاية الحرب - يمثلون نسبة 50 في المائة من ضحايا الذخائر العنقودية على مستوى العالم.
    57. On recense plus de 120 000 personnes handicapées vivant en RDP lao, bon nombre d'entre elles étant victimes de munitions non explosées et autres restes de guerre. UN 57- يوجد نحو 000 120 شخص ذي إعاقة يعيشون في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وأكثرهم من ضحايا الذخائر غير المنفجرة وغيرها من مخلفات الحرب.
    On a fait aussi ressortir le fait que les efforts d'assistance aux victimes des munitions en grappe devaient être reliés aux secteurs de la santé et de l'invalidité. UN وقد جرى التشديد أيضاً على ضرورة ربط الجهود التي تبذل لمساعدة ضحايا الذخائر العنقودية بقطاعي الصحة والإعاقة.
    C'est là une priorité humanitaire car le nombre de victimes d'engins non explosé a tendance à excéder le nombre de victimes des mines. UN وهذه أولوية إنسانية، لأن عدد ضحايا الذخائر غير المنفجرة يميل إلى أن يزيد على عدد ضحايا الألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus