La protection des droits des victimes du racisme et de la discrimination raciale doit être consacrée dans un document international ayant force de loi. | UN | ويجب أن تكون حماية حقوق ضحايا العنصرية والتمييز العنصري مكرسة في وثيقة قانونية دولية. |
Les représentants des populations autochtones et d'ascendance africaine, par contre, estiment être victimes du racisme et de la discrimination raciale. | UN | إلا أن ممثلي السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي يرون أنهم ضحايا العنصرية والتمييز العنصري. |
la discrimination raciale 144 - 150 38 C. Mesures en faveur ou au détriment de groupes victimes du racisme et de la discrimination | UN | جيم - التدابير التي اتخذت لفائدة فئات ضحايا العنصرية والتمييز العنصري أو ضدها |
Il a noté qu'il existe des mesures d'ordre juridique et pénal contre le racisme et l'intolérance, mais a émis l'idée qu'il fallait adopter davantage de mesures économiques et sociales pour aider les victimes du racisme et de la discrimination raciale. | UN | ولاحظ أن التدابير القانونية والجنائية موجودة لمكافحة العنصرية والتعصب، ولكنه أشار إلى أن هناك حاجة إلى تنفيذ المزيد من التدابير الاقتصادية والاجتماعية لمساعدة ضحايا العنصرية والتمييز العنصري. |
Les victimes de racisme et de discrimination peuvent toutefois engager des poursuites en vertu de la Constitution et des dispositions législatives. | UN | أنه إذا ما أقام ضحايا العنصرية والتمييز دعاوى، فإنها تقبل على أساس الدستور والتشريعات. |
41. Il a aussi été recommandé que la Conférence mondiale s'attache à promouvoir la réconciliation avec les victimes du racisme et de la discrimination raciale en vue de leur intégration dans la société. | UN | 41- وأوصي أيضاً بأن يسعى المؤتمر العالمي إلى تعزيز التصالح مع ضحايا العنصرية والتمييز العنصري بغية إدماجهم في المجتمع. |
. Il a eu aussi l'occasion de prendre part, à New York (à Harlem), à une audition de victimes du racisme et de la discrimination raciale, organisée par l'Association internationale contre la torture. | UN | وأتيح له أيضاً، أن يحضر وهو في هارلم، نيويورك، اجتماعاً استمع فيه الى ضحايا العنصرية والتمييز العنصري، نظمته الرابطة الدولية لمناهضة التعذيب. |
Il convient de noter aussi le rôle crucial que jouent les organisations non gouvernementales en dénonçant les pratiques racistes et discriminatoires et en soutenant les victimes du racisme et de la discrimination raciale. | UN | وينبغي أيضا ملاحظة أن المنظمات غير الحكومية تؤدي دورا حاسما في التنديد بالممارسات العنصرية والتمييزية وفي دعم ضحايا العنصرية والتمييز العنصري. |
La religion avait un rôle essentiel à jouer dans le rapprochement entre personnes de groupes ethniques et raciaux différents et en aidant à réparer les injustices causées aux victimes du racisme et de la discrimination raciale. | UN | وإن للدين دورا أساسيا لا بد أن يؤديه في التأليف بين اﻷشخاص المنتمين إلى جماعات اثنية وعرقية مختلفة وفي المساعدة على اصلاح المظالم التي تُرتكَب في حق ضحايا العنصرية والتمييز العنصري. |
À cet égard, le Rapporteur spécial prie instamment les États de garantir aux victimes du racisme et de la discrimination raciale un accès sans entrave à des voies de recours efficaces, y compris pour demander les réparations qui leur sont dues. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المقرر الخاص الدول على ضمان وصول ضحايا العنصرية والتمييز العنصري، بشكل كامل، إلى سبل انتصاف قانونية فعالة، منها الحق في التماس تعويض عادل وكاف. |
Les États doivent également, et s'il s'agit là d'une mesure importante, démarginaliser les victimes du racisme et de la discrimination raciale grâce à des mesures supplémentaires leur assurant l'accès à une éducation de qualité, y compris à l'enseignement supérieur. | UN | ويُـعـدّ أيضا تمكين ضحايا العنصرية والتمييز العنصري باتخـاذ المزيد من التدابير لضمان حصولهم على التعليم الجيد والعالي، خطوة كبيرة يتعين على الدول اتخاذها. |
Le Rapporteur spécial invite en outre les États à veiller à ce que les victimes du racisme et de la discrimination raciale participent à la conception, l'adoption, la mise en œuvre et l'évaluation des politiques nationales, en particulier celles qui les concernent. | UN | وعلاوة على ذلك، يحث المقرر الخاص الدول على ضمان مشاركة ضحايا العنصرية والتمييز العنصري في عمليات رسم السياسات الوطنية واتخاذ القرارات بشأنها وتقييمها، ولا سيما السياسات التي تمسهم. |
k) Achèvement du guide des procédures de recours à l'usage des victimes du racisme et de la discrimination raciale; | UN | )ك( الانتهاء من إعداد دليل اجراءات الانتصاف لصالح ضحايا العنصرية والتمييز العنصري؛ |
10. Demande que soient substantiellement augmentées toutes les formes d'aide apportée par tous les États, les organes de l'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées et les organisations non gouvernementales aux victimes du racisme et de la discrimination raciale; | UN | ١٠ " - تدعو جميع الدول وأجهزة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية الى أن تزيد جميع أشكال المساعدة التي تقدمها الى ضحايا العنصرية والتمييز العنصري زيادة كبيرة؛ |
7. Demande que soient substantiellement augmentées toutes les formes d'aide apportée par tous les États, les organes de l'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées et les organisations non gouvernementales aux victimes du racisme et de la discrimination raciale; | UN | ٧ - تدعو جميع الدول وأجهزة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية الى أن تزيد جميع أشكال المساعدة التي تقدمها الى ضحايا العنصرية والتمييز العنصري زيادة كبيرة؛ |
Il a fait remarquer qu'il existait déjà des mesures juridiques et pénales contre le racisme et l'intolérance, mais qu'elles devraient être complétées par un plus grand nombre de mesures économiques et sociales en faveur des victimes du racisme et de la discrimination raciale. | UN | ولاحظ أن هناك تدابير قانونية وجزائية قائمة ضد العنصرية والتعصب، لكنه أشار إلى الحاجة إلى القيام في الوقت نفسه بتنفيذ تدابير اقتصادية واجتماعية أوسع نطاقا من أجل مساعدة ضحايا العنصرية والتمييز العنصري. |
7. Demande que soient substantiellement augmentées toutes les formes d'aide apportée par tous les États, les organes de l'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées et les organisations non gouvernementales aux victimes du racisme et de la discrimination raciale; | UN | ٧ - تدعو جميع الدول وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية الى أن تزيد جميع أشكال المساعدة التي تقدمها الى ضحايا العنصرية والتمييز العنصري زيادة كبيرة؛ |
M. Matjila a demandé aux délégués d'axer leurs travaux sur les victimes du racisme et de la discrimination raciale et de travailler à la protection des victimes passées, présentes et futures, encourageant vivement les délégués à tirer parti de leur diversité pour trouver un terrain d'entente permettant d'aider les victimes. | UN | وناشد السيد ماتجيلا المندوبين التركيز على ضحايا العنصرية والتمييز العنصري والعمل على حماية ضحايا الماضي والحاضر والمستقبل، وشجعهم بقوة على الاستفادة من تنوعهم للتوصل إلى أرضية مشتركة لمساعدة الضحايا على أساسها. |
À cet égard, les données ventilées selon l'appartenance ethnique peuvent être un outil utile pour évaluer l'efficacité des mesures prises, suivre les progrès accomplis et mieux comprendre la nature et l'ampleur de la situation des victimes de racisme et de discrimination raciale. | UN | وفي هذا الصدّد يمكن أن تكون البيانات المصنفة على أساس إثني، أداة مفيدة لتقييم فعالية التدابير المتخذة، ورصد التقدم المحرز وفهم طبيعة وأبعاد أوضاع ضحايا العنصرية والتمييز العنصري فهماً أفضل. |
Toutefois, toutes les victimes de racisme et de discrimination méritent la même protection; toute idée de hiérarchie entre ces victimes est à éviter, car cela risque aussi de créer de nouvelles formes de racisme. | UN | بيد أنه يحق لجميع ضحايا العنصرية والتمييز الحصول على حماية مماثلة؛ وينبغي تلافي الإيحاء بوجود تسلسل هرمي بين هؤلاء الضحايا، حيث أن ذلك يشكل أيضا خطر خلق أشكال جديدة من العنصرية. |