Les victimes de la corruption ne font pas exception et elles peuvent aussi obtenir réparation dans le cadre de la procédure pénale. | UN | ولا يستثنى من ذلك ضحايا الفساد الذين يمكن تعويضهم أيضا في إطار الإجراءات الجنائية. |
Cela veut dire que les fruits de la corruption doivent être rendus aux nations victimes de la corruption. | UN | بل ينبغي أن تسلم عائدات الفساد إلى الدول ضحايا الفساد. |
Ceuxci sont d'ailleurs les principales victimes de la corruption. | UN | وفي الواقع فإن أشد ضحايا الفساد هم الفقراء. |
Cet exemple montre que les victimes de la corruption se recrutent aussi bien dans le monde développé que dans le monde en développement. | UN | وتبين هذه الحالة أن ضحايا الفساد منتشرين في العالم المتقدم والعالم النامي على السواء. |
Les dispositions juridiques mises en place par les États pour préserver les droits des victimes de la corruption pourraient être considérées dans le prochain rapport. | UN | وربما سينظر التقرير المقبل في الأحكام القانونية التي وضعتها الدول لصون حقوق ضحايا الفساد. |
Tous ceux qui sont privés de leurs droits, tels que les énonce la Charte internationale des droits de l'homme, peuvent à juste titre être désignés comme les victimes de la corruption. | UN | وخير وصف للمحرومين من التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان هو أنهم ضحايا الفساد. |
Il n'existe aucune mesure spécifique pour protéger les victimes de la corruption. | UN | ولا توجد تدابير محدَّدة لحماية ضحايا الفساد. |
Nous reviendrons sur cette question plus loin dans la section < < victimes de la corruption > > . | UN | وسيرد أدناه مزيد من المناقشة عن هذا الموضوع تحت عنوان " ضحايا الفساد " . |
L'ONUDC a également soutenu le contrôle externe en travaillant en étroite collaboration avec la Commission judiciaire et le réseau de veille judiciaire, réseau d'organisations non gouvernementales qui mène des campagnes contre la corruption dans neuf provinces du pays, défend la cause des victimes de la corruption des magistrats et propose un renforcement des capacités en matière de contrôle des tribunaux. | UN | كما قدَّم المكتب دعماً للرقابة الخارجية من خلال العمل في تعاون وثيق مع المفوضية القضائية وشبكة مراقبة الجهاز القضائي، وهي شبكة منظمات غير حكومية تقوم بحملات مناهضة للفساد في تسع ولايات إندونيسية، وتقوم بالدعوة إلى مناصرة ضحايا الفساد القضائي، وتوفِّر خدمة بناء القدرات في مجال مراقبة عمل المحاكم. |
Par rapport à d'autres infractions, les victimes de la corruption sont moins disposées à en parler aux autorités compétentes pour des raisons telles que la peur des représailles ou la réticence à combattre une pratique établie, ou parce qu'elles sont en partie responsables de l'infraction. | UN | :: بالمقارنة مع جرائم أخرى، يكون ضحايا الفساد أقل استعدادا للإبلاغ عن هذه الجريمة إلى السلطات المختصة لأسباب منها الخوف من الانتقام أو التقاعس عن مكافحة ممارسة راسخة أو لأنهم يشتركون إلى حد ما في المسؤولية عن هذه الجريمة. |
i) Les victimes de la corruption (Allemagne, ÉtatsUnis, Guatemala, Turquie et Zimbabwe); | UN | (ط) ضحايا الفساد (ألمانيا وتركيا وزمبابوي وغواتيمالا والولايات المتحدة)؛ |
III. LES victimes de la corruption 17 − 21 7 | UN | ثالثاً- تحديد ضحايا الفساد 17-21 8 |
i) victimes de la corruption | UN | (ط) ضحايا الفساد Pound |
III. LES victimes de la corruption | UN | ثالثاً- تحديد ضحايا الفساد |
III. LES victimes de la corruption 13 − 14 7 | UN | ثالثاً - ضحايا الفساد 13-14 8 |
III. LES victimes de la corruption | UN | ثالثاً - ضحايا الفساد |
victimes de la corruption | UN | ضحايا الفساد |