"ضحايا الفصل العنصري" - Traduction Arabe en Français

    • victimes de l'apartheid
        
    Assistance aux victimes de l'apartheid dans la République sud-africaine UN تقديم المساعدة الى ضحايا الفصل العنصري في جمهورية جنوب افريقيا
    L'opposition unie et inflexible de la communauté internationale à l'apartheid s'est ajoutée à la lutte vaillante des victimes de l'apartheid. UN إن الموقف المشترك والثابت الذي اتخذه المجتمع الدولي ضد الفصل العنصري أكمل النضال الشجاع الذي خاضه ضحايا الفصل العنصري.
    Non seulement la Malaisie a-t-elle élevé sa voix contre l'apartheid, mais elle n'a cessé d'aider les victimes de l'apartheid, dans les limites de ses moyens. UN لم ترفع ماليزيا صوتها ضد الفصل العنصري فحسب ولكنهــــا واصلت أيضا، في حدود قدراتها، مساعدة ضحايا الفصل العنصري.
    Les changements positifs ne peuvent coexister avec le génocide perpétré contre les victimes de l'apartheid en Afrique du Sud. UN ولا يمكن للتغيرات اﻹيجابية أن تتعايش مع عمليات اﻹبادة الجماعية المرتكبة ضد ضحايا الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Assistance aux victimes de l'apartheid dans la République sud-africaine UN تقديم المساعدة الى ضحايا الفصل العنصري في جمهورية جنوب افريقيا
    En outre, le programme devrait tenter de rétablir la confiance des victimes de l'apartheid dans leur capacité de choisir leur gouvernement et de gouverner. UN وباﻹضافة الى ذلك، ينبغي أن يتوخى هذا البرنامج إعادة ثقة ضحايا الفصل العنصري في قدرتهم على اختيار حكومتهم وإدارتها.
    Nous nous souviendrons des victimes de l'apartheid et des héros tombés tout au long de la terrible lutte contre ce fléau. UN وسنتذكر ضحايا الفصل العنصري واﻷبطال الذين سقطوا في كفاحهم الطويل الحافل باﻵلام ضد هذه البلية.
    Une fois établi le nouvel ordre démocratique, les attentes des victimes de l'apartheid seront considérables, justifiées et pressantes. UN وبمجرد أن يتم إنشاء النظام الديمقراطي، ستكون توقعات ضحايا الفصل العنصري كبيرة وعاجلة ومسوغة.
    En même temps, la communauté internationale a été priée de renforcer l'aide aux victimes de l'apartheid dans les domaines humanitaire, juridique et celui de l'enseignement. UN وفي الوقت نفسه، طلب من المجتمع الدولي مضاعفة ما يقدمه من مساعدات إنسانية وقانونية وتعليمية الى ضحايا الفصل العنصري.
    14/11. Assistance aux victimes de l'apartheid dans la République sud-africaine UN ٤١/١١ - تقديم المساعدة الى ضحايا الفصل العنصري في جمهورية جنوب افريقيا
    14/11. Assistance aux victimes de l'apartheid dans la République sud-africaine UN ٤١/١١ - تقديم المساعدة الى ضحايا الفصل العنصري في جمهورية جنوب افريقيا
    Cela signifie que la communauté internationale doit s'engager à aider les victimes de l'apartheid même une fois bien commencée la période post-apartheid. UN وهذا يعني أن المجتمع الدولي يجب أن يلتزم بمساعدة ضحايا الفصل العنصري لفترة من الزمن تمتد إلى ما بعد انتهاء الفصل العنصري.
    Depuis 1965, ce Fonds, exceptionnel quant à son caractère, a contribué à l'élimination de l'apartheid en apportant une aide sur les plans juridique, humanitaire et de l'enseignement aux victimes de l'apartheid. UN ومنذ عام ١٩٦٥، أسهم الصندوق الاستئماني على نحو فريد في القضاء على الفصل العنصري بتقديم المساعدة القانونية، والتعليمية واﻹنسانية والغوثية إلى ضحايا الفصل العنصري.
    À juste titre, les victimes de l'apartheid s'attendent beaucoup à ce que le nouvel ordre démocratique se traduise par des progrès sociaux et économiques tangibles pour elles. UN ومن الطبيعي أن ضحايا الفصل العنصري لديهم تطلعات كبيرة في أن النظام الديمقراطي الجديد سيعني بالنسبة لهم تحسن حالتهم الاقتصادية والاجتماعية بشكل ملموس.
    Par ailleurs, l'Afrique dans son ensemble, par l'intermédiaire de l'Organisation de l'unité africaine, n'a épargné aucun effort pour ouvrir ses portes aux victimes de l'apartheid. UN ومن ناحية أخرى، لم تدخر افريقيا بأسرها، من خلال منظمة الوحدة الافريقية، وسعا من أجل فتح أبوابها أمام ضحايا الفصل العنصري.
    Le Centre a également facilité le financement de la défense de victimes de l'apartheid par un nombre croissant d'avocats noirs, ce qui a permis à ces derniers d'acquérir des compétences plus diversifiées. UN ويسر المركز أيضا التمويل للدفاع عن ضحايا الفصل العنصري بأن زاد من أعداد المحامين السود متيحا لهم بذلك مهارات أوسع نطاقا في مجال المرافعات.
    3. Invite la communauté internationale à poursuivre son assistance matérielle et financière aux personnes déplacées et aux sans-abri victimes de l'apartheid; UN ٣ - تطلب الى المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة المادية والمالية الى ضحايا الفصل العنصري المشردين والذين لا مأوى لهم؛
    15. Engage les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies à accroître leur aide humanitaire et juridique aux victimes de l'apartheid, aux réfugiés et exilés qui rentrent dans leur pays et aux prisonniers politiques libérés; UN ١٥ - تناشد الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة زيادة المساعدة الانسانية والقانونية المقدمة إلى ضحايا الفصل العنصري واللاجئين العائدين والمنفيين والسجناء السياسيين المطلق سراحهم؛
    4. Sait gré aux gouvernements, organisations et particuliers qui ont versé des contributions au Fonds et aux institutions bénévoles qui fournissent une assistance humanitaire et juridique aux victimes de l'apartheid en Afrique du Sud; UN ٤ - تعرب عن تقديرها للحكومات والمنظمات واﻷفراد الذين تبرعوا للصندوق الاستئماني وللوكالات التطوعية العاملة في تقديم المساعدة الانسانية والقانونية الى ضحايا الفصل العنصري في جنوب افريقيا؛
    6. Félicite le Secrétaire général et le Conseil d'administration du Fonds des efforts louables qu'ils ne cessent de faire depuis des années pour encourager l'assistance humanitaire et juridique aux victimes de l'apartheid et de la discrimination raciale. UN ٦ - تثني على اﻷمين العام ولجنة أمناء الصندوق الاستئماني لجهودهما الدائبة والقيﱢمة على مر السنين من أجل تشجيع تقديم المساعدة الانسانية والقانونية الى ضحايا الفصل العنصري والتمييز العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus