Les victimes de catastrophes humanitaires dues à l'action de l'homme sont aujourd'hui innombrables. | UN | ومن المتعذر حساب مجموع ضحايا الكوارث اﻹنســانية التي هي من صنع اﻹنسان في الوقت الحاضــر. |
Ce n’est pas par hasard que plus de 90 % de toutes les victimes de catastrophes dans le monde vivent dans les pays en développement. | UN | وليس صدفة أن أكثر من ٠٩ في المائة من جميع ضحايا الكوارث في طول العالم وعرضه يعيشون في بلدان نامية. |
Il faut trouver des moyens pour apporter le même secours à toutes les victimes de catastrophes, sans égard à l'intérêt qu'elles éveillent dans les médias ou dans le public. | UN | ويجب أن نجد الطرق لمساعدة جميع ضحايا الكوارث بنفس القدر بصرف النظر عن مدى اهتمام الصحافة أو الرأي العام بهم. |
Je voudrais saisir cette occasion pour présenter mes sincères condoléances aux familles des victimes des catastrophes naturelles qui ont récemment frappé le Nicaragua. Le Japon espère sincèrement que le peuple du Nicaragua parviendra à surmonter ces tragédies. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن أصدق التعزية ﻷسر ضحايا الكوارث الطبيعية التي أصابت نيكاراغوا مؤخرا، وتأمل اليابان أملا خالصا بأن يتسنى لشعب نيكاراغوا التغلب على هذه الكوارث. |
Une grande partie en a été affectée à l'aide aux victimes des catastrophes naturelles ou des conflits armés. | UN | وقد تم توجيه قدر كبير منها لمساعدة ضحايا الكوارث الطبيعية والمنازعات المسلحة. |
Ces quatre dernières années, elle a aidé les victimes de catastrophes naturelles et leur a fourni nourriture, abris, médicaments et autres produits de première nécessité. | UN | وقد ساعدت خلال السنوات الأربع ضحايا الكوارث الطبيعية وزوَّدتهم بالغذاء والمأوى والعلاج والضروريات الأخرى. |
Elle a collaboré avec le Programme alimentaire mondial de l'Organisation des Nations Unies pour la distribution de nourriture aux victimes de catastrophes naturelles. | UN | كما تعاونت مع برنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة من أجل توزيع الغذاء على ضحايا الكوارث الطبيعية. |
Les victimes de catastrophes naturelles doivent recevoir une aide efficace sans délai et leurs droits fondamentaux doivent être respectés en toutes circonstances. | UN | ويجب مساعدة ضحايا الكوارث الطبيعية بطريقة فعالة ومناسبة التوقيت، ووجوب مراعاة تمتعهم دائماً بحقوق الإنسان. |
La sécurité des victimes de catastrophes naturelles, ainsi que celle des sauveteurs et du personnel humanitaire doit, elle aussi, constituer une priorité absolue. | UN | كما يجب أن تكون سلامة ضحايا الكوارث الطبيعية فضلا عن سلامة منقذيهم ومقدمي الإغاثة محط اهتمام عميق. |
Par conséquent, une partie importante des activités d'aide humanitaire a pour objectif l'acheminement de secours aux victimes de catastrophes naturelles. | UN | ونتيجة لذلك، يستهدف جزء كبير من أنشطة المساعدة الإنسانية لتقديم إغاثة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية. |
Il a la même obligation envers les victimes de catastrophes, naturelles ou autres. | UN | ويسري هذا الالتزام أيضا على الأشخاص ضحايا الكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث. |
De nombreuses victimes de catastrophes naturelles, des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays continuent de vivre dans une terrible misère. | UN | وما زال يعيش حتى اﻵن عدد كبير من ضحايا الكوارث الطبيعية واللاجئين والمشردين داخليا في حالة من البؤس الشديد. |
Il se peut qu'il faille prêter une attention particulière et parfois donner la priorité à cet égard aux victimes de catastrophes naturelles, aux personnes vivant dans des zones exposées aux catastrophes et aux autres groupes particulièrement défavorisés. | UN | وقد يحتاج ضحايا الكوارث الطبيعية وغيرهم من الأشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من المجموعات المحرومة بشكل خاص لعناية خاصة وبعض الاهتمام ذي الأولوية فيما يتعلق بالحصول على الغذاء. |
Il a la même obligation envers les victimes de catastrophes, naturelles ou autres. | UN | ويسري هذا الالتزام أيضا على الأشخاص ضحايا الكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث. |
Il se peut qu'il faille prêter une attention particulière et parfois donner la priorité à cet égard aux victimes de catastrophes naturelles, aux personnes vivant dans des zones exposées aux catastrophes et aux autres groupes particulièrement défavorisés. | UN | وقد يحتاج ضحايا الكوارث الطبيعية وغيرهم من الأشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من المجموعات المحرومة بشكل خاص لعناية خاصة وبعض الاهتمام ذي الأولوية فيما يتعلق بالحصول على الغذاء. |
L'indicateur pour les victimes des catastrophes naturelles remplace celui des pertes d'abri causées par elles. | UN | 57 - يحل مؤشر ضحايا الكوارث الطبيعية محل المؤشر السابق للتشرد الناتج عن الكوارث الطبيعية. |
Il est vrai que le statut de réfugié ne s'applique pas aux < < migrants climatiques > > a priori mais il s'applique à toutes les victimes des catastrophes naturelles. | UN | وصحيح أن صفة اللاجئ لا تسري، بداهةً، على المهاجرين بسبب المناخ، لكنها تسري على كل ضحايا الكوارث الطبيعية. |
La communauté internationale doit, de façon prioritaire, prendre des mesures pour faire baisser ce chiffre et aider les victimes des catastrophes à redevenir des membres productifs de la société. | UN | ويجب أن يحظى العمل الرامي للحد من هذه الأرقام وإلى مساعدة ضحايا الكوارث لكي يصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع بالأولوية لدى المجتمع الدولي. |
L'aide du Programme alimentaire mondial (PAM) aux victimes des catastrophes naturelles a régulièrement augmenté ces dernières années. | UN | وزادت المساعدة التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي إلى ضحايا الكوارث الطبيعية زيادة مطردة في السنوات الأخيرة. |
Quatre-vingt dix pour cent des victimes des catastrophes vivent dans des pays en développement. | UN | ويعيش 90 في المائة من ضحايا الكوارث في البلدان النامية. |
Les 18 projets d'article élaborés jusqu'ici correspondent au principal objectif de la CDI, qui est de protéger la vie humaine et les droits de l'homme des victimes de catastrophe tout en tenant compte des principes de la souveraineté et de la non-intervention. | UN | ويتسق مشروع المواد الثمانية عشرة التي أُعِّدت حتى الآن مع هدف اللجنة الرئيسي المتمثل في حماية أرواح ضحايا الكوارث وحقوقهم الإنسانية الأساسية مع مراعاة مبدأي السيادة وعدم التدخل. |
Dans le même temps, la cessation de l'assistance extérieure ne doit pas entraver la satisfaction des besoins des victimes de la catastrophe. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا يضر إنهاء المساعدة الخارجية باحتياجات ضحايا الكوارث. |
d) L'indicateur pour la population sans abri à la suite de catastrophes naturelles est remplacé par un indicateur pour les victimes de ces catastrophes; | UN | (د) حل مؤشر ضحايا الكوارث الطبيعية محل مؤشر التشرد بسبب الكوارث الطبيعية؛ |