"ضحايا المحرقة" - Traduction Arabe en Français

    • victimes de l'Holocauste
        
    Nous sommes aujourd'hui réunis pour honorer la mémoire des victimes de l'Holocauste - pour lesquels, malheureusement, il n'y a aucune réparation possible, du moins ici-bas. UN هذا اليوم مناسبة نجل فيها ذكرى ضحايا المحرقة الذين لن يتسنى تعويضهم أبدا، في عالمنا هذا على الأقل.
    Mais nous nous assemblons également pour nous rappeler que la Charte des Nations Unies, comme la Déclaration d'indépendance d'Israël, est écrite dans le sang des victimes de l'Holocauste. UN ولكننا نتجمع أيضا من أجل أن نتذكر أن ميثاق الأمم المتحدة، مثل إعلان استقلال إسرائيل، مكتوب بدم ضحايا المحرقة.
    Voilà pourquoi nous avons le devoir moral de célébrer la mémoire des victimes de l'Holocauste et de nous engager à empêcher que de telles horreurs ne se reproduisent. UN لذلك يشكل تذكر ضحايا المحرقة واجبا أخلاقيا يفرض علينا أن نمنع تلك الأهوال من الحدوث مرة أخرى.
    La Macédoine se souvient de ses victimes de l'Holocauste et se fait un devoir de mémoire en menant un certain nombre d'activités. UN وتتذكر مقدونيا ضحايا المحرقة من أبنائها وتشجع على تذكرهم بالاضطلاع بأنشطة مختلفة.
    Il est trop tard pour les millions de victimes de l'Holocauste et des autres génocides, mais pas pour les générations futures. UN إن الوقت متأخر للملايين من ضحايا المحرقة والإبادات الجماعية الأخرى، لكنه ليس متأخرا لأجيال المستقبل.
    Le premier défi est de faire en sorte que les victimes de l'Holocauste fassent l'objet d'une juste commémoration. UN والتحدي الأول أمامنا يتمثل في كفالة تخليد ذكرى ضحايا المحرقة بشكل ملائم.
    C'est pourquoi l'Union européenne appuie le projet de résolution des Nations Unies qui recommande la proclamation d'une journée annuelle de commémoration en mémoire des victimes de l'Holocauste. UN ولذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يؤيد قرار الأمم المتحدة بإعلان يوم سنوي لإحياء ذكرى ضحايا المحرقة.
    Cela constituera le plus important tribut à la mémoire des victimes de l'Holocauste et le moyen d'honorer la Mémoire de l'Holocauste. UN وسيكون ذلك بمثابة أعظم تحية لذكرى ضحايا المحرقة وأعظم تكريم ليوم التذكر.
    Ils étaient également déconcertés par la lenteur du processus de restitution de biens aux victimes de l'Holocauste et du régime communiste. UN وأعربت عن قلق مماثل إزاء بطء وتيرة إعادة الممتلكات إلى ضحايا المحرقة والحقبة الشيوعية.
    L'une des enseignantes ayant utilisé cet outil a indiqué qu'il lui facilitait la tâche en combinant témoignages visuels et informations factuelles sur les victimes de l'Holocauste. UN وقالت إحدى المعلمات، إن هذا العمل زاد مهمتها يسرا بجمعه بين الأدلة البصرية والمعلومات الوقائعية بشأن ضحايا المحرقة.
    Je tiens à saisir cette occasion pour rendre hommage, au nom du peuple et du Gouvernement de la République de Hongrie, à la mémoire des victimes de l'Holocauste et de tous ceux qui ont perdu la vie dans les camps de concentration. UN وأود أن أغتنم الفرصة لأحيي باسم شعب وحكومة جمهورية هنغاريا ذكرى ضحايا المحرقة وجميع الذين فقدوا أرواحهم في معسكرات الاعتقال.
    Qu'il me soit cependant permis de saluer encore au nom de mon pays, le Gabon, la mémoire de ces millions de victimes de l'Holocauste et de manifester en cette circonstance particulière la solidarité de notre pays et de notre peuple avec tous ceux qui ont souffert le martyre, de la déportation et de la barbarie des camps de concentration nazis. UN ولكني أود باسم بلدي، غابون، أن أحيي مرة أخرى ذكرى الملايين من ضحايا المحرقة وأن أعرب، في هذه المناسبة الخاصة، عن تضامن بلدنا وشعبنا مع كل الذين عانوا من ويلات الترحيل ووحشية معسكرات الاعتقال النازية.
    La République de Corée honore la mémoire des victimes de l'Holocauste et des camps de concentration nazis et nous nous engageons à apporter un soutien indéfectible à la lutte menée pour protéger les droits fondamentaux de l'homme et la dignité de l'humanité tout entière. UN وجمهورية كوريا تخلد ذكرى ضحايا المحرقة ومعسكرات الاعتقال النازية، ونتعهد بدعمنا الذي لا يتزعزع للنضال في سبيل حماية حقوق الإنسان الأساسية وكرامة جميع البشر.
    Plusieurs centres ont désigné des étudiants qui ont participé au Congrès international des jeunes, organisé par Yad Vashem à Jérusalem pour commémorer la Journée internationale dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste, en janvier 2008. UN وقام عدد من مراكز الإعلام بترشيح طلاب شاركوا في المؤتمر الدولي للشباب الذي نظمته هيئة ياد فاشيم في القدس احتفالا باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا المحرقة في كانون الثاني/يناير 2008.
    Journée internationale de commémoration en mémoire des victimes de l'Holocauste UN اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا المحرقة
    À propos de la restitution des avoirs, M. Romaszewski a souligné que les systèmes bancaires et les paradis fiscaux devaient être rendus transparents, mais il a également noté que la restitution récente des fonds des victimes de l'Holocauste était la preuve que c'était faisable. UN وفيما يتعلق باسترداد الأموال، شدد السيد رومازيفسكي على ضرورة شفافية النظم المصرفية والملاذات الضريبية وأشار أيضاً إلى أن استرداد ضحايا المحرقة أموالهم مؤخراً دليل على إمكان ذلك.
    La délégation sud-africaine félicite également le Département de l'information pour sa contribution à l'hommage rendu au Mahatma Gandhi lors de la Journée internationale de la non violence, ainsi que pour la célébration d'autres journées, telles que la < < Journée internationale à la mémoire des victimes de l'Holocauste > > et la < < Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage > > . UN واستطرد قائلاً إن وفده يشيد أيضا بإدارة شؤون الإعلام لما قامت به من أعمال لإحياء ذكرى المهاتما غاندي في اليوم الدولي لمناهضة العنف، وفي الاحتفال بأيام مثل اليوم الدولي لتخليد ذكرى ضحايا المحرقة واليوم الدولي لتذكر ضحايا الرق.
    Nous sommes fiers des vétérans de la guerre qui vivent en Israël, fiers de leur courage et de leur sacrifice sur les champs de bataille d'Europe et fiers qu'ils continuent à faire honneur à toutes les victimes de l'Holocauste en ayant choisi de vivre en Israël. UN ونحن فخورون بقدماء محاربي الحرب العالمية الثانية الذين يقيمون في إسرائيل؛ وفخورون بشجاعتهم وتضحيتهم في ميادين معارك أوروبا وفخورون بأنهم لا يزالون يشرفون ضحايا المحرقة أولئك باتخاذهم إسرائيل موطنا لهم.
    Un autre orateur a loué le Département pour les résultats positifs de la deuxième Journée internationale annuelle dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste, et un autre encore a fait remarquer l'accent mis sur les programmes nouveaux et innovants à l'intention de la société civile et des systèmes éducatifs. UN وأشاد متكلم آخر بالإدارة للنتيجة الإيجابية التي أسفر عنها الاحتفال باليوم السنوي الثاني لإحياء ذكرى ضحايا المحرقة النازية، بينما أشار متكلم آخر إن التركيز على البرامج الجديدة والمبتكرة للمجتمع المدني وعلى منظومات التثقيف أمر جدير بالثناء.
    Une exposition intitulée < < Dessins de commémoration : perpétuer le souvenir des victimes de l'Holocauste et de leurs libérateurs > > , consacrée à l'artiste Gennady Dobrov, a été inaugurée au Siège des Nations Unies le 17 janvier 2008. UN 49 - وافتتح المعرض المعنون " رسوم تذكارية: إحياء ذكرى ضحايا المحرقة ومحرريهم " ، الذي تضمن أعمال الفنان غينادي دوبروف، في مقر الأمم المتحدة في 17 كانون الثاني/يناير 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus