"ضحايا انتهاك" - Traduction Arabe en Français

    • victimes d'une violation par
        
    • victimes d'une violation de
        
    • victimes de violations par
        
    • victimes de violations de l
        
    • victimes de violation de l
        
    • victimes de violation par
        
    • des victimes de violations
        
    • victimes d'une violation d
        
    • victimes d'une violation des
        
    • victimes de la violation
        
    • les victimes de violations
        
    • sont victimes de violations
        
    • été victimes d'une violation
        
    • sont victimes d'une violation
        
    Ils se disent victimes d'une violation par le Gouvernement finlandais de l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهم يدعون أنهم ضحايا انتهاك فنلندا ﻷحكام المادة ٢٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Ils se disent victimes d'une violation par le Gouvernement finlandais de l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهم يدعون أنهم ضحايا انتهاك ارتكبته فنلندا ﻷحكام المادة ٢٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Dans ces affaires, le Comité a conclu que les intéressés étaient victimes d'une violation de l'article 18 et a ultérieurement confirmé sa jurisprudence dans des affaires similaires. UN ورأت اللجنة في هذه البلاغات، أنهم ضحايا انتهاك المادة 18 وأكدت عقب ذلك سوابقها في قضايا مماثلة.
    Ils affirment être victimes de violations par le Canada des articles 9, 14, 15 et 17 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهم يدعون أنهم ضحايا انتهاك كندا للمواد ٩ و٤١ و٥١ و٧١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    L'Azerbaïdjan a reconnu que tous les organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme avaient compétence pour recevoir et examiner des communications émanant d'individus ou de groupes d'individus relevant de sa juridiction qui estiment avoir été victimes de violations de l'un quelconque des droits énoncés dans les instruments relatifs aux droits de l'homme pertinents. UN 5 - وأقرت أذربيجان بصلاحية جميع هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان في تلقّي رسائل من أفراد أو جماعات من الأفراد يخضعون لولايتها القانونية ويدعون أنهم ضحايا انتهاك حق من الحقوق المقررة في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، والنظر في تلك الرسائل.
    Ils se déclarent victimes d'une violation par l'Autriche de l'article 26 du Pacte. UN وهم يدعون أنهم ضحايا انتهاك النمسا للمادة 26 من العهد.
    Ils se déclarent victimes d'une violation par l'Autriche de l'article 26 du Pacte. UN وهم يدعون أنهم ضحايا انتهاك النمسا للمادة 26 من العهد.
    Ils se déclarent victimes d'une violation par l'Autriche de l'article 26 du Pacte. UN وهم يدعون أنهم ضحايا انتهاك النمسا للمادة 26 من العهد.
    Ils se déclarent victimes d'une violation par les PaysBas de l'article 6 du Pacte. UN وهم يدعون أنهم وقعوا ضحايا انتهاك هولندا لأحكام المادة 6 من العهد.
    Ils affirment être victimes d'une violation par la Finlande de l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويزعم أصحاب البلاغ أنهم ضحايا انتهاك فنلندا المادة 27 من العهد.
    Il déclare en outre que sa mère, ses frères et sœurs, et lui-même sont victimes d'une violation de l'article 7, lu en conjonction avec l'article 2, paragraphe 3 du Pacte. UN كما يقول إن والدته وأشقاءه وشقيقاته هم ضحايا انتهاك المادة 7، مقترنةً بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Ils affirment être victimes d'une violation de l'article 26 du Pacte par l'Espagne. UN ويدعون أنهم ضحايا انتهاك إسبانيا للمادة 26 من العهد.
    S'ils étaient détenus ou renvoyés en Colombie, ils seraient victimes d'une violation de l'article 24. UN فإن احتجزوا أو رحلوا إلى كولومبيا، فإنهم سيصبحون ضحايا انتهاك المادة 24.
    Il affirme que Faïsal Baraket et sa famille ont été victimes de violations, par la Tunisie, des dispositions des articles 2, 11, 12, 13 et 14 de la Convention. UN ويدعي مقدم البلاغ أن فيصل بركات وأسرته كانوا ضحايا انتهاك تونس للمواد 2 و11 و12 و13 و14 من الاتفاقية.
    Les auteurs se déclarent victimes de violations par l'Allemagne des droits consacrés à l'article 14 du Pacte. Ils sont représentés par un conseil. UN ويدعون أنهم ضحايا انتهاك ألمانيا للمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويمثلهم محام.
    5.1 Tout État partie qui adhère au Protocole facultatif reconnaît que le Comité des droits de l'homme a compétence pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers qui affirment être victimes de violations de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte (préambule et art. 1er). UN 5-1 تعترف كل دولة طرف في العهد، بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري، باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان باستلام ونظر البلاغات المقدمة من الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك أي حق من الحقوق المقررة في العهد (الديباجة والمادة 1).
    5.1 Tout État partie qui adhère au Protocole facultatif reconnaît que le Comité des droits de l'homme a compétence pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers qui se déclarent victimes de violations de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte (préambule et art. premier). UN 5-1 تقر كل دولة طرف في العهد، بانضمامها الى البروتوكول الاختياري، باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الانسان في أن تتلقى وتنظر في بلاغات الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك أي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد (الديباجة والمادة 1).
    Il rappelle qu'en adhérant au Protocole facultatif, les États parties au Pacte reconnaissent qu'il a compétence pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers qui affirment être victimes de violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte (préambule et art. 1er). UN وتذكِّر اللجنة بأن أية دولة طرف، بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري، تعترف باختصاص اللجنة في تلقي ودراسة البلاغات الواردة من الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك أي من الحقوق الواردة في العهد (الديباجة والمادة 1)().
    Ils affirment être victimes de violation par l'Espagne du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN ويدعي هؤلاء أنهم ضحايا انتهاك إسبانيا للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    des victimes de violations des droits de l'homme n'osent pas porter plainte et, bien souvent, les témoins sont introuvables ou refusent de témoigner. UN ولا تجرؤ ضحايا انتهاك حقوق الإنسان على تقديم الشكاوى، وغالباً ما يتعذر وجود الشهود أو يرفضون الشهادة.
    Il rappelle qu'en adhérant au Protocole facultatif, il a reconnu la compétence du Comité en vertu de l'article premier de ce texte pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers relevant de sa juridiction, qui se déclarent victimes d'une violation d'un des droits énoncés dans le Pacte. UN وتشير إلى أنها بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري تعترف باختصاص اللجنة، بموجب المادة 1 منه، بتلقّي بلاغات من أفراد خاضعين لولاية الدولة الطرف القضائية يدّعون أنهم ضحايا انتهاك من جانب الدولة الطرف لأي من الحقوق الواردة في العهد، وبالنظر في تلك البلاغات.
    Elle affirme qu'elle-même, son père et ses oncles sont victimes d'une violation des articles 7 et 2, paragraphe 3, du Pacte. UN وتؤكد أنها شخصياً وكذلك والدها وأعمامها ضحايا انتهاك المادة 7 والفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Les auteurs affirment être victimes de la violation par la Finlande de l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويدعي الشاكون بأنهم ضحايا انتهاك فنلندا للمادة ٢٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Représentant spécial met l'accent dans ses travaux sur les obstacles les plus saillants rencontrés par les victimes de violations des droits de l'homme liées à des entreprises. UN وينصب تحديداً عمل الممثل الخاص على الحواجز التي تنشأ بوجه خاص أمام ضحايا انتهاك الشركات لحقوق الإنسان.
    Elle affirme qu'elle-même et ses filles sont victimes de violations par le Danemark des articles 1, 2, 5 et 16 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وهي تدعي أنها وابنتيها ضحايا انتهاك الدانمرك للمواد 1 و 2 و 5 و 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Les auteurs considèrent par conséquent avoir été victimes d'une violation distincte de l'article 7 du Pacte, lu séparément et conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2. UN ولذا يعتبر أصحاب البلاغ أنهم ضحايا انتهاك منفصل للمادة 7، مستقلة عن بقية المواد ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus