"ضحايا فيروس" - Traduction Arabe en Français

    • victimes du
        
    De même, nous avons amplifié nos programmes d'information publique afin de limiter la discrimination, la persécution et les mesures de coercition dont font l'objet les victimes du VIH. UN ووسعنا برامج الإعلام لمكافحة التمييز والاضطهاد والقهر التي يتعرض لها ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية.
    A Chowchilla, aucune autopsie n’est pratiquée sur les victimes du SIDA. UN وفي تشوتشيلا، لا يجري تشريح جثث ضحايا فيروس نقص المناعة المكتسب.
    L'Assemblée devrait redonner espoir à chacune des victimes du VIH/sida et faire en sorte que la communauté internationale s'unisse pour répondre à ce défi d'ordre mondial. UN وينبغي للجمعية العامة أن تبث الأمل في كل ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز دون استثناء، وأن تكفل اتحاد المجتمع الدولي في الرد على هذا التحدي العالمي.
    Instruments et indicateurs de suivi des conditions d'hébergement des victimes du VIH/sida au niveau des communautés et à l'échelon local UN أدوات ومؤشرات لرصد ظروف إيواء ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على صعيد المجتمعات المحلية وعلى الصعيد المحلي
    Au lieu de faire preuve de compassion, ils considèrent les victimes du sida comme des citoyens inutiles qu'ils n'auront plus besoin de former ou de nourrir. UN ولا يبدي هؤلاء الزعماء أي رحمة حيال ضحايا فيروس العوز المناعي البشري/الإيدز، بل يعتبرونهم كمواطنين عديمي الجدوى لا ضرورة لتوفير التعليم أو الغذاء لهم بعد ذلك.
    d) Les victimes du VIH/SIDA, l'exploitation des femmes et les sévices exercés contre des enfants; UN (د) ضحايا فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) واستغلال النساء والإساءة للأطفال؛
    :: Appuyer les victimes du VIH/sida et les personnes qui les soignent en leur fournissant des ressources en quantité suffisante et en leur garantissant l'égalité d'accès à ces ressources; UN :: توفير موارد كافية، وكفالة المساواة في الحصول عليها، لدعم كل من ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومن يقدمون لهم الرعاية.
    :: La galerie d'art Ashianeh est en cours de construction; elle est conçue comme partie des activités de reconstruction du programme de l'organisation pour soutenir les familles, pour créer des espaces pour la formation aux arts et des expositions de manière à soutenir les victimes du VIH/sida. UN :: يجري تشييد معرض أشانيه للفنون وتصميمه كجزء من جهود التعمير الخاصة ببرنامج الجمعية لمساندة الأسر، من أجل توفير مكان للتدريب على الفنون ومعارض لدعم ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    À Olongapo City, les responsables de la santé et de la protection sociale assurent un suivi régulier de la situation physique des enfants des victimes du VIH/sida, leur apportent une assistance médicale, une formation professionnelle et des bourses. UN وفي مدينة أولونغابو، تقوم مكاتب الصحة والمكاتب الاجتماعية بإجراء رصد منتظم للحالة البدنية والمساعدة الطبية والتدريب على المهارات وتقرير منح دراسته للأطفال ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En ce moment même, nombreux sont ceux qui, de par le monde, luttent pour vivre avec le VIH ou le sida et nombreux sont les médecins, les infirmières et les agents sanitaires et les travailleurs sociaux qui s'emploient avec dévouement à atténuer les douleurs physiques et morales dont souffrent les victimes du VIH/sida. UN في هذه اللحظة يكافح كثير من الناس في كل أرجاء العالم للتخلص من الإصابة بفيروس الإيدز، ويكرس كثير من الأطباء والممرضات والعاملين في مجالي الصحة والمعونة أنفسهم لإغاثة ضحايا فيروس الإيدز من المعاناة الجسدية والكرب العقلي.
    19. En ce qui concerne la question no 9, M. Kowsurat dit que l'augmentation du nombre de victimes du VIH/sida est due non pas tant à la prostitution qu'aux pratiques sexuelles des jeunes qui ne se protègent pas. UN 19- وفيما يتعلق بالسؤال رقم 9، قال السيد كاوسورات إن ارتفاع عدد ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يعود إلى الدعارة بقدر ما يعود إلى الممارسات الجنسية للشباب الذين لا يحتمون.
    En deuxième lieu, il convient de s'employer particulièrement à identifier ceux qui, parmi les pauvres, sont particulièrement démunis (par exemple les femmes) et vulnérables (par exemple les victimes du VIH/sida). UN ويجب في المقام الثاني بذل جهود خاصة لتحديد الفئات الفقيرة المحرومة بوجه خاص (مثل النساء) والضعيفة (مثل ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)).
    Ce sont les jeunes qui sont le plus affectés par l'alcool, le tabac et l'abus des drogues, qui représentent le plus grand nombre de victimes du VIH/sida et qui souffrent des conséquences les plus terribles de la misère. UN والشباب هم أكثر المتضررين من إساءة استعمال المسكرات والتبغ والمخدرات، وهم الذين يشكلون أكبر عدد من ضحايا فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز ويعانون من أفظع عواقب الفقر.
    A la mémoire des victimes du virus de Sainte-Mary Open Subtitles {\cH38FEF7}* تخليدًا لذكرى ضحايا * * (فيروس (سانت ماري *
    Dans nos pays, les programmes adoptés ont pour principe l'élimination de la discrimination et de la stigmatisation dont souffrent les victimes du VIH/sida - non seulement les personnes qui vivent avec la maladie, mais aussi celles qui sont touchées directement ou indirectement. UN وفي بلداننا تقوم البرامج المعتمدة على المبدأ الراسخ المتمثل في القضاء على التمييز والوصم اللذين تتسم بهما حياة ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز - ليس لمن يعيشون بالمرض فحسب بل أيضا لمن يتضررون به بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    À plusieurs occasions, le Comité a recommandé aux États parties de veiller à ce que les accords de libre-échange régionaux et autres n'aient pas d'incidence négative sur l'exercice des droits de l'enfant et, en particulier, sur la possibilité pour les enfants et d'autres victimes du VIH/sida d'avoir accès à des médicaments efficaces gratuits ou le moins coûteux possible. UN وأوصت اللجنة في مناسبات عدة الدول الأطراف بالسهر على ألا تؤثر اتفاقات التجارة الإقليمية وغيرها من اتفاقات التجارة الحرة تأثيراً سلبياً على إنفاذ حقوق الأطفال، وخصوصاً على إمكانية إمداد الأطفال وغيرهم من ضحايا فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بأدوية فعالة مجانا أو بأدنى سعر ممكن.
    Grâce à ses institutions, de par le monde, le Saint-Siège assume un quart de tous les soins ménagés aux victimes du VIH/sida, ce qui en fait l'un des principaux protagonistes dans ce domaine, et notamment l'un des prestataires de soins les plus présents auprès des victimes. UN ويوفر الكرسي الرسولي، بفضل مؤسساته المنتشرة في جميع أنحاء العالم، 25 في المائة من إجمالي الرعاية المقدمة إلى ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مما يجعله أحد كبار أنصارها في الميدان، وبالتحديد، أحد أفضل مقدمي الرعاية للضحايا وأكثرهم انتشارا.
    Nous sommes conscients du problème de l'accès des victimes du VIH/sida à des ressources financières pour se loger et de la nécessité de leur trouver un logement, en particulier aux orphelins et aux malades en phase terminale; UN ونحن ندرك المشكلة التي يواجهها المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الوصول إلى الموارد المالية للإسكان والحاجة إلى إيجاد حلول لإيواء ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وخاصة منهم الأيتام ومن بلغ المرحلة النهائية من المرض؛
    On peut le nier, on peut n'en rien dire, mais c'est un fait; et par le silence, nous scellons le sort de millions d'adolescents lorsqu'ils sont victimes du VIH/sida, de grossesses précoces et involontaires, d'avortements à risques et de maladies sexuellement transmissibles. UN يمكننا أن ننكر ذلك، ويمكننا أن نسكت عن ذلك، لكنه أمر واقع. وبالسكوت نقرّر بقرار نهائي مصير ملايين أخرى من المراهقين الذين يقعون ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، وضحايا الحَمل المبكر وغير المرغوب فيه، وعمليات الإجهاض غير المأمونة العواقب وضحايا الأمراض التي تنتقل عدواها عن طريق الجنس.
    Son discours était axé principalement sur le besoin de traitements et les moyens de les financer pour aider les victimes du VIH/sida. UN وركزت ورقته بصورة أساسية على الحاجة إلى العلاج وكيفية تمويله لمساعدة ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus