"ضحية الاغتصاب" - Traduction Arabe en Français

    • victimes de viol
        
    • victime d'un viol
        
    • victime du viol
        
    • victime de viol
        
    • violées
        
    • victimes de viols
        
    En vertu de l'article 119 du code pénal, seules les femmes peuvent être victimes de viol. UN وطبقا للمادة 119 من قانون العقوبات لا يمكن أن تكون ضحية الاغتصاب إلا المرأة.
    La loi des Philippines de 1998 sur l'assistance et la protection des victimes de viol en est un exemple. UN ومن الأمثلة على ذلك قانون مساعدة ضحية الاغتصاب وحمايتها الذي سُنَّ في سنة 1998 في الفلبين.
    Pendant les trois premiers mois de 1998, 10 mineurs ont été victimes de viol, contre 30 pour toute l’année 1994. UN وخلال فترة اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة، وقع ١٠ قُصﱠر ضحية الاغتصاب بالمقارنة مع ٣٠ حالة في عام ١٩٩٤ بأكمله.
    Il appert de cette définition qu'un homme peut être victime d'un viol. UN وسيكون من الواضح من التعريف أن الرجل يمكن أن يكون ضحية الاغتصاب أيضاً.
    Ce facteur constitue un grand problème, car la victime d'un viol peut ne pas être prête à affronter la pénible expérience constituée par le fait de signaler l'infraction. UN وهذا هو العامل الذي يسبب تحديا كبيرا لأن ضحية الاغتصاب قد لا تكون في حالة ذهنية تمكنها من المرور بالتجربة المؤلمة بنفس القدر للإبلاغ عن الجريمة.
    L'un de ses agresseurs serait M. K., capitaine de la milice et père de la victime du viol présumé. UN ويتعرف ابنها على هوية أحد المعتدين بأنه السيد ك.، وهو قائد شرطة ووالد ضحية الاغتصاب المزعومة.
    Où en sommes-nous à trouver notre victime de viol Shelby Lockhart? Open Subtitles أين نحن مع أيجاد ضحية الاغتصاب .. شيلبي لوكهارت؟
    Au cours de ces neuf dernières années, 224 fonctionnaires, recrutés sur le plan national ou international ont été tués, plus de 250 ont été pris en otage, et d'innombrables autres ont été les victimes de viol, de vol, notamment de leur voiture alors qu'ils se trouvaient à l'intérieur, et d'autres crimes violents. UN ففي السنوات التسع الماضية قُتل 224 موظفا وطنيا ودوليا واحتُجز أكثر من 250 موظفا كرهائن ووقع عدد لا يحصى منهم ضحية الاغتصاب والسرقة وسرقة السيارات وجرائم عنيفة أخرى.
    Des progrès avaient été enregistrés dans la mise en place de mécanismes d'intervention et le Gouvernement soudanais avait levé l'obligation faite aux victimes de viol de remplir le Formulaire 8 avant de recevoir des soins médicaux. UN وتحقق تقدم في إقامة آليات لمعالجة هذه الحالة، حيث ألغت حكومة السودان شرط ملء ضحية الاغتصاب الاستمارة رقم 8 قبل تلقيها أي عناية طبية.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer la protection conférée par la loi requalifiant le viol en crime contre la personne aux femmes victimes de viol conjugal en supprimant la possibilité que la responsabilité de l'époux soit éteinte par le pardon ultérieur de l'épouse. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز الحماية التي يمنحها قانون إعادة تصنيف الاغتصاب كجريمة ضد الأشخاص لكي تشمل المرأة ضحية الاغتصاب في إطار الزواج بإلغاء إمكانية نزع المسؤولية الجنائية عن الزوج عقب عفو الزوجة عنه.
    Mme Manalo espère que le Gouvernement sera en mesure, dans son prochain rapport, de donner des informations détaillées sur un programme de santé mentale à l'intention des femmes victimes de viol, de la prostitution et de la traite. UN 10 - السيدة مانالو: أعربت عن الأمل في أن تتمكن الحكومة في تقريرها المقبل من تقديم تفاصيل عن برنامج الصحة العقلية الخاص بالنساء اللواتي وقعن ضحية الاغتصاب أو البغاء أو الاتجار.
    24. Un autre facteur qui peut porter atteinte au droit des femmes de ne se marier qu'avec leur libre et plein consentement est l'existence d'attitudes sociales tendant à marginaliser les femmes victimes de viol et à faire pression sur elles pour qu'elles acceptent de se marier. UN 24- وأحد العوامل الأخرى التي يمكن أن تؤثر على حق المرأة في ألا تتزوج إلا إذا أعلنت عن رضاها الكامل وبدون إكراه، هو وجود مواقف اجتماعية تميل إلى تهميش المرأة ضحية الاغتصاب وتمارس ضغوطاً عليها كي توافق على الزواج.
    24. Un autre facteur qui peut porter atteinte au droit des femmes de ne se marier qu'avec leur libre et plein consentement est l'existence d'attitudes sociales tendant à marginaliser les femmes victimes de viol et à faire pression sur elles pour qu'elles acceptent de se marier. UN 24- وأحد العوامل الأخرى التي يمكن أن تؤثر على حق المرأة في ألا تتزوج إلا إذا أعلنت عن رضاها الكامل وبدون إكراه، هو وجود مواقف اجتماعية تميل إلى تهميش المرأة ضحية الاغتصاب وتمارس ضغوطاً عليها كي توافق على الزواج.
    L'épouse peut donc être victime d'un viol, de même qu'un partenaire ou une personne unie par un lien de parenté ou un lien analogue. UN ولهذا فإن ضحية الاغتصاب يمكن أن يكون زوجا، أو شريكا، أو أي شخص آخر في علاقة عائلية أو علاقة تقاس عليها. المادة 3
    Elle demande également si des mesures juridiques ou éducatives quelconques ont été prises pour combattre la pratique courante consistant à contraindre la victime d'un viol à épouser son violeur. UN وسألت أيضاً إذا كانت هناك إجراءات قانونية أو تربوية لمحاربة العادة الشائعة بإرغام ضحية الاغتصاب على تزوج المغتصب.
    Un amendement de 1989 à la loi de 1950 dite < < Evidence Act > > interdit d'interroger devant un tribunal la victime d'un viol sur son passé sexuel. UN وفي عام 1989، عدلت الحكومة قانون البينات لعام 1950 على نحو يحظر توجيه أسئلة في المحكمة إلى ضحية الاغتصاب بشأن تاريخها الجنسي.
    Ni la victime du viol ni ses parents n'ont eu leur part de la réparation. UN ولم تكن هناك مشاركة في هذا التعويض من جانب ضحية الاغتصاب أو أبويها.
    :: Le mariage subséquent au viol avec la victime du viol ne produira plus les effets d'amnistie. UN :: لن يعد الزواج بعد الاغتصاب من ضحية الاغتصاب من عوامل العفو.
    Et Samantha Brown, la victime du viol ? Open Subtitles ماذا عن سمانثا ضحية الاغتصاب ؟
    D'après un nouvel amendement, une victime de viol n'aurait plus à présenter quatre témoins. Open Subtitles باقتراح تعديل جديد ضحية الاغتصاب لن تحتاج إلى تقديم أربعة شهود
    • L’attribution aux tribunaux d’un pouvoir statutaire leur permettant d’exclure le public du tribunal lors du témoignage d’une victime de viol ou d’infraction sexuelle grave; UN ● منح المحكمة صلاحيات قانونية ﻹبعاد الجمهور من قاعة المحكمة عند إدلاء ضحية الاغتصاب أو الجرائم الجنسية الخطيرة بشهادته؛
    Les femmes sont souvent violées par les seigneurs de guerre. UN وغالباً ما تقع النساء ضحية الاغتصاب على يد أمراء الحرب.
    57. Les femmes victimes de viols politiques ont souffert d'effroyables violences pendant le régime du général Cedras, mais cinq ans plus tard, leur situation n'a pas changé. UN 57- وتعرضت النساء اللواتي كن ضحية الاغتصاب السياسي لأعمال عنف لا تطاق في ظل نظام سيدراس، ولكن بعد مرور خمس سنوات على ذلك ما زالت أحوال هؤلاء النساء على ما كانت عليه من قبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus