"ضحية للاختفاء القسري" - Traduction Arabe en Français

    • victime de disparition forcée
        
    • victime d'une disparition forcée
        
    • victimes de disparition forcée
        
    Aucune victime de disparition forcée n'a jamais demandé réparation au Gouvernement portugais. UN ولم يسبق لأي ضحية للاختفاء القسري أن طلب تعويضاً من الحكومة البرتغالية.
    3.3 Il y a eu violation de l'article 7 étant donné qu'Abdussalam Il Khwildy a été victime de disparition forcée à deux reprises. UN 3-3 وقد انتهكت المادة 7 لأن عبد السلام الخويلدي وقع ضحية للاختفاء القسري في حالتين.
    Ces mesures peuvent faire l'objet d'un recours pleinement suspensif devant le juge administratif, qui est tenu de vérifier que le demandeur d'asile ne risque pas de subir des traitements inhumains ou dégradants ou d'être victime de disparition forcée en cas de retour dans son pays. UN وقد تكون هذه التدابير محل طعن إيقافي يتم أمام القاضي الإداري الذي يُلزم بالتحقق من أن مقدم الطلب لن يكون عرضة لضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو يقع ضحية للاختفاء القسري في حالة عودته إلى بلده.
    Aucun État partie n'expulse, ne refoule, ne remet ni n'extrade une personne vers un autre État s'il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être victime d'une disparition forcée. UN " 1- لا يجوز لأي دولة طرف أن تطرد أو تبعد أو أن تسلم أي شخص إلى أي دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيقع ضحية للاختفاء القسري.
    3.1 Djaafar Sahbi aurait été victime d'une disparition forcée le 3 juillet 1995. UN 3-1 يُدعى أن جعفر صحبي كان ضحية للاختفاء القسري في 3 تموز/يوليه 1995.
    Dans ce cas, des familles entières deviennent victimes de disparition forcée en conséquence de la disparition forcée des hommes. UN فاختفاء الرجل اختفاءً قسرياً في هذه الحالة يجعل الأسرة برمّتها ضحية للاختفاء القسري.
    3.3 Il y a eu violation de l'article 7 étant donné qu'Abdussalam Il Khwildy a été victime de disparition forcée à deux reprises. UN 3-3 وقد انتهكت المادة 7 لأن عبد السلام الخويلدي وقع ضحية للاختفاء القسري في حالتين.
    3.1 L'auteur affirme que son père a été victime de disparition forcée et, par conséquent, d'une violation de droits qui lui sont reconnus aux articles 6, 7, 9, 10 et 16, pris isolément et lus conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN 3-1 يدفع صاحب البلاغ بأن والده كان ضحية للاختفاء القسري وبالتالي ضحية انتهاك حقوقه بموجب المواد 6؛ 7؛ 9؛ 10؛ 16، منفردة ومقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    2. Mme Janina demande des informations sur les dispositions et procédures qui garantissent l'interdiction d'expulser, de refouler, de remettre ou d'extrader une personne qui risque d'être victime de disparition forcée. UN 2- السيدة جانينا طلبت معلومات بشأن الأحكام والإجراءات التي تكفل حظر طرد أو رد أو ترحيل أو تسليم أي شخص يمكن أن يكون ضحية للاختفاء القسري.
    3.1 Djaafar Sahbi aurait été victime d'une disparition forcée le 3 juillet 1995. UN 3-1 يُدعى أن جعفر صحبي كان ضحية للاختفاء القسري في 3 تموز/يوليه 1995.
    3.1 L'auteur affirme que son fils a été victime d'une disparition forcée. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن ابنها سقط ضحية للاختفاء القسري.
    3.1 L'auteur affirme que son fils a été victime d'une disparition forcée. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن ابنها سقط ضحية للاختفاء القسري.
    1. Aucun État partie n'expulse, ne refoule, ne remet ni n'extrade une personne vers un autre État s'il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être victime d'une disparition forcée. UN 1 - لا يجوز لأي دولة طرف أن تطرد أو تبعد أو أن تسلم أي شخص إلى أي دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيقع ضحية للاختفاء القسري.
    La Convention qui vient d'être adoptée est le premier instrument international contraignant de portée universelle qui reconnaît le droit qu'a une personne de ne pas être la victime d'une disparition forcée. UN 14 - والاتفاقية التي اعتمدت مؤخرا هي أول صك دولي ملزم وشامل يعترف بحق الفرد في ألا يكون ضحية للاختفاء القسري.
    34. En outre, les États doivent garantir la participation active des femmes à toutes les procédures officielles concernant les affaires où des femmes sont victimes de disparition forcée. UN 34- وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكفل الدول مشاركة المرأة بفعالية في جميع الإجراءات الرسمية المتعلقة بالحالات التي تكون فيها ضحية للاختفاء القسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus