"ضحية للتمييز" - Traduction Arabe en Français

    • victimes de discrimination
        
    • victimes de discriminations
        
    • victime de discrimination
        
    • victime d'une discrimination
        
    • victimes de la discrimination
        
    Dans la plupart des pays, les femmes, qui risquent d'être les plus pauvres des personnes âgées, seront probablement victimes de discrimination. UN وفي كثير من أرجاء العالم، يغلب أن تكون المرأة هي الجنس الأكثر فقرا بين كبار المسنين، وأن تكون ضحية للتمييز.
    Cette circulaire a pour objet d'informer clairement l'ensemble des fonctionnaires des diverses voies qui leur sont ouvertes lorsqu'ils se sentent victimes de discrimination. UN وينص التعميم على توجيه واضح لجميع الموظفين بشأن مختلف السبل المتاحة لهم فيما لو أصبحوا ضحية للتمييز.
    Les migrants apportent une contribution substantielle au niveau de vie actuel du monde développé mais ils sont victimes de discriminations économique, culturelle et sociale. UN لقد تلقى العالم المتقدم النمو مساهمات كبيرة من جانب المهاجرين في رفع مستوى الحياة الحالي لبلدانه، بينما وقع المهاجرون ضحية للتمييز الاقتصادي والثقافي والاجتماعي.
    23. Tenir compte, dans tous les programmes et projets envisagés et exécutés et dans toutes les mesures adoptées, de la situation des femmes d'ascendance africaine, qui sont souvent victimes de discriminations multiples. UN 23- مراعاة حالة المرأة المنحدرة من أصل أفريقي في كل ما يخطط وينفذ من برامج ومشاريع وما يعتمد من تدابير وذلك لأن المرأة تقع في كثير من الأحيان ضحية للتمييز المتعدد الأشكال.
    Elle estime donc qu'en ne l'autorisant pas à représenter son mari comme le ferait un avocat, celui-ci est victime de discrimination. UN وبالتالي، فهي ترى أنه بعدم السماح لها بتمثيل زوجها مثلما سيفعل أي محامٍ، يكون زوجها ضحية للتمييز.
    Le fait qu'une personne est victime de discrimination raciale ne signifie pas qu'elle ne peut pas aussi être l'auteur de discrimination. UN وكون الشخص يشكل ضحية للتمييز العنصري لا يعني أنه لا يمكن أن يكون مرتكباً له.
    3.2 L'auteur soutient qu'il faudrait prendre en compte d'autres facteurs pour déterminer s'il a été victime d'une discrimination raciale. UN ٣-٢ ويدعي صاحب الطلب أن هناك عوامل أخرى ينبغي أن توضع موضع الاعتبار لدى البت فيما إذا كان هو ضحية للتمييز العنصري.
    Au nombre de ces progrès figurent de nouveaux mécanismes internationaux pour lutter contre le racisme et la discrimination raciale, des législations et d'autres mesures nationales pour donner des garanties aux individus et aux groupes sociaux victimes de la discrimination raciale ainsi que l'élimination de l'apartheid en Afrique du Sud et en Namibie. UN وتشمل أوجه التقدم هذه إنشاء آليات دولية جديدة للتصدي للعنصرية والتمييز الاجتماعي وسن تشريعات وطنية واتخاذ تدابير أخرى بهدف توفير ضمانات لﻷفراد وللفئات الاجتماعية التي تقع ضحية للتمييز العنصري، وبهدف استئصال الفصل العنصري من جنوب افريقيا وناميبيا.
    Aussi prétendent-ils être victimes de discrimination. UN ومن ثم فإنهما يزعمان أنهما ضحية للتمييز.
    Dans d'autres situations comme en Afghanistan, elles ont été victimes de discrimination dans la distribution de vivres et d'accès aux services. UN وفي حالات أخرى، مثل أفغانستان، تكون المرأة ضحية للتمييز على صعيد استحقاقات السلع والوصول إلى الخدمات.
    Déjà souvent victimes de discrimination en temps de paix, elles sont, avec les enfants, les principales victimes des conflits armés. UN وكثيرا ما كانت النساء بالفعل ضحية للتمييز في أوقات السلم، وهن يشكلن مع اﻷطفال الضحية الرئيسية للصراعات المسلحة.
    Les femmes ne sont pas propriétaires foncières parce qu'elles sont victimes de discrimination, et non à cause d'un manque de terres disponibles. UN فالنساء لا تمتلكن الأرض لأنهن ضحية للتمييز وليس بسبب قلة الموارد المتاحة من الأراضي نفسها.
    23. Tenir compte, dans tous les programmes et projets envisagés et exécutés et dans toutes les mesures adoptées, de la situation des femmes d'ascendance africaine, qui sont souvent victimes de discriminations multiples. UN 23- مراعاة حالة المرأة المنحدرة من أصل أفريقي في كل ما يخطط وينفذ من برامج ومشاريع وما يعتمد من تدابير وذلك لأن المرأة تقع في كثير من الأحيان ضحية للتمييز المتعدد الأشكال.
    1. En ce début de troisième millénaire, de nombreuses femmes dans le monde sont victimes de discriminations tant dans leur vie privée et familiale que relativement à leur condition au sein de la société. UN 1- في بداية هذه الألفية الثالثة، ما زال العديد من النساء ضحية للتمييز في العالم سواء في حياتهن الخاصة والأسرية أو فيما يتعلق بمركزهن داخل المجتمع.
    171. Enfin, l'étude intitulée < < Discrimination raciale, intolérance religieuse et éducation > > a montré que tant au niveau de l'accès à l'éducation que celui du contenu de l'éducation, les femmes sont souvent victimes de discriminations et d'intolérance. UN 171- وأخيراً، فقد أظهرت الدراسة المعنونة " التمييز العنصري والتعصب الديني والتعليم " أن المرأة غالباً ما تكون ضحية للتمييز والتعصب سواء من حيث مستوى الوصول إلى التعليم أو محتوى هذا التعليم.
    k) Tenir compte, dans tous les programmes et projets envisagés et exécutés et dans les mesures adoptées de la situation des femmes membres des communautés, en tant que victimes de discriminations multiples, de l'exploitation sexuelle et de la prostitution forcée; UN (ك) الحرص، في كل ما يخطَّط من برامج ومشاريع وما يعتمد من تدابير، على مراعاة حالة المرأة في المجتمعات المحلية، بوصفها ضحية للتمييز متعدد الأشكال والاستغلال الجنسي والإرغام على البغاء؛
    3. L'auteur affirme qu'il est victime de discrimination et que les autres Européens ne sont pas traités de la même façon. UN 3- يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية للتمييز وأن الأوروبيين لا يعاملون بنفس الطريقة.
    L'État partie ignore à quelle situation l'auteur compare la sienne lorsqu'il affirme être victime de discrimination, qu'il s'agisse du cas d'étrangers en situation analogue, d'autres étrangers originaires de régions géographiques différentes ou de son exépouse. UN فالدولة الطرف لا تعرف من هم الأشخاص الذين يقارن صاحب البلاغ نفسه بهم عند زعمه أنه ضحية للتمييز: هل هم أجانب آخرون في أوضاع مماثلة أم أجانب آخرون من مناطق جغرافية مختلفة أم زوجته السابقة.
    Elle affirme avoir clairement déclaré avoir été victime de discrimination fondée sur le sexe en Mongolie, en particulier d'esclavage sexuel et de violence familiale de la part de son ancien employeur et de violences sexuelles et physiques sur son lieu de travail. UN وهي تؤكد أنها ذكرت بوضوح أنها كانت ضحية للتمييز على أساس الجنس في منغوليا، ولا سيما الاستعباد الجنسي والعنف المنـزلي من جانب رب عملها السابق، والاعتداء الجنسي والبدني عليها في مكان العمل.
    Il maintient en outre ses affirmations concernant l'absence d'audition de témoins et d'audiences en appel et affirme être victime de discrimination. UN ويعيد التأكيد على ادعاءاته السابقة المتعلقة بعدم استجواب أحد الشهود وعدم عقد جلسة استماع في دعوى الاستئناف وادعاءاته بأنه ضحية للتمييز.
    3.2 L'auteur soutient qu'il faudrait prendre en compte d'autres facteurs pour déterminer s'il a été victime d'une discrimination raciale. UN ٣-٢ ويدعي صاحب الطلب أن هناك عوامل أخرى ينبغي أن توضع موضع الاعتبار لدى البت فيما إذا كان هو ضحية للتمييز العنصري.
    5.11 L'auteur réaffirme par conséquent qu'elle était victime d'une discrimination fondée sur le sexe lorsqu'elle était en Mongolie. UN 5-11 ولذلك تكرر صاحبة البلاغ القول بأنها كانت ضحية للتمييز القائم على نوع الجنس في منغوليا.
    L'égalité des femmes est également garantie pour éviter qu'elles soient des victimes de la discrimination à divers niveaux (art. 149). UN ومساواة المرأة مكفولة أيضا لضمان ألا تكون المرأة ضحية للتمييز على مختلف المستويات (المادة 49).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus