"ضد أفراد الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • contre le personnel des Nations Unies
        
    • contre le personnel de l'ONU
        
    • contre le personnel de l'Organisation
        
    Ma délégation saisit l'occasion pour demander instamment aux parties et aux gouvernements d'assurer pleinement la sécurité du personnel humanitaire et d'engager des poursuites judiciaires contre les auteurs des attaques perpétrées contre le personnel des Nations Unies. UN وينتهز وفدي هذه الفرصة لحث الحكومات والأطراف المعنية على ضمان سلامة وأمن الموظفين الإنسانيين بشكل كامل والمقاضاة القانونية للمسؤولين عن القيام بهجمات ضد أفراد الأمم المتحدة.
    Nous sommes particulièrement préoccupés par la persistance des attaques dirigées directement contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé dans ces missions, en dépit des mesures prises par la communauté internationale pour garantir leur sécurité. UN ويقلقنا على الأخص استمرار الهجمات الموجهة ضد أفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها الذين يشاركون في تلك البعثات، على الرغم من التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي لضمان سلامتهم.
    Les membres du Conseil ont également exprimé leur appui à la déclaration faite ce jour par le Secrétaire général et en particulier affirment avec lui que ceux qui sont responsables d'actes inacceptables et criminels contre le personnel des Nations Unies et d'autres organisations internationales auront à en répondre. UN وأعرب أيضا أعضاء المجلس عن تأييدهم الكامل للبيان الذي أدلى به الأمين العام اليوم، ولا سيما رأيه القائل بوجوب محاكمة جميع المسؤولين عن هذا التصرف غير المقبول والإجرامي ضد أفراد الأمم المتحدة وغيرهم من الأفراد الدوليين.
    D'autres actes d'hostilité ont été commis par des éléments armés contre le personnel de l'ONU. UN وقامت عناصر مسلحة بعدد من اﻷعمال العدائية اﻷخرى ضد أفراد اﻷمم المتحدة.
    Les sanctions prises contre le personnel de l'Organisation sont conformes au Statut et au Règlement du personnel ainsi qu'aux textes administratifs applicables. UN وفي تلك الحالات، كانت الإجراءات المتخذة ضد أفراد الأمم المتحدة وفقاً للنظامين الأساسي والإداري للموظفين والمنشورات الإدارية ذات الصلة.
    Le Groupe des personnes vulnérables de la Police du Timor-Leste, qui est actuellement cogéré par la Police des Nations Unies, est chargé de donner la suite qui convient aux incidents de violence familiale et sexiste au sein de la communauté locale et est l'un des dispositifs permettant de recevoir des plaintes contre le personnel des Nations Unies. UN وتضطلع حالياً وحدة الشرطة الوطنية المعنية بالضعفاء في تيمور - ليشتي، التي تتولى شرطة الأمم المتحدة إدارتها في الوقت الحاضر، بمسؤولية التصدي لحوادث العنف العائلي والعنف الجنساني داخل المجتمع المحلي، وهي إحدى القنوات المخصصة لتلقي الشكاوى المقدمة ضد أفراد الأمم المتحدة.
    En premier lieu, le Gouvernement tient à déclarer que l'enquête ouverte sur les événements qui se sont produits depuis le 8 juillet 1999, mais plus spécifiquement depuis le 30 avril, lorsque le Front uni révolutionnaire a engagé les hostilités contre le personnel des Nations Unies en Sierra Leone, est en cours et que le résultat de cette enquête déterminera les mesures que prendra le Gouvernement. UN أولا - تود الحكومة أن تعلن أن التحقيق يجري في الأحداث التي وقعت منذ 8 تموز/يوليه 1999، وعلى الأخص منذ 30 نيسان/أبريل عندما بدأت الجبهة المتحدة الثورية بأعمالها العدائية ضد أفراد الأمم المتحدة في سيراليون، وستقرر نتائج هذا التحقيق الإجراء الذي ستتخذه الحكومة.
    Tout acte hostile perpétré contre le personnel des Nations Unies présent sur le terrain, notamment les restrictions imposées à ses déplacements et les menaces à sa sécurité physique, les tirs directs et indirects provenant des forces armées syriennes ou de membres armés de l'opposition, l'utilisation d'installations des Nations Unies, y compris des positions évacuées temporairement, sont inacceptables. UN 40 - وأي عمل عدائي ضد أفراد الأمم المتحدة في الميدان، بما في ذلك تقييد حركتهم وتهديد سلامتهم البدنية، وإطلاق النار بشكل مباشر أو غير مباشر على أفراد الأمم المتحدة ومرافقها من جانب القوات المسلحة السورية أو عناصر المعارضة المسلحة، واستخدام أي طرف بخلاف أفراد الأمم المتحدة مبانيها، بما فيها مواقع الأمم المتحدة التي تم إخلاؤها مؤقتا، أمرٌ غير مقبول.
    Le commandant de théâtre des forces a accédé à cette demande pour prévenir les actes d'hostilité contre le personnel de l'ONU. UN وقد وافق قائد قوات مسرح العمليات على ذلك لردع اﻷعمال العدوانية الموجهة ضد أفراد اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus