"ضد أهداف مدنية" - Traduction Arabe en Français

    • contre des cibles civiles
        
    • contre des objectifs civils
        
    • contre des civils
        
    • contre des installations civiles
        
    • contre des objets civils
        
    • contre des biens de caractère civil
        
    • directes contre des bien de caractère civil
        
    Ils ont 12 missiles à têtes multiples, ils les utiliseront contre des cibles civiles si on ne les en empêche pas. Open Subtitles سيدي، هؤلاء الارهابيون بحوزتهم 12 صاروخ يمكنهم حمل عدة رؤوس حربية التي سوف يستعملونها ضد أهداف مدنية
    Tirer des roquettes contre des cibles civiles est-ce légitime, à votre avis? Open Subtitles هل إطلاق صواريخ ضد أهداف مدنية مشروع برأيك؟
    Je vous prie de bien vouloir intervenir, conformément au mandat qui vous est dévolu par la Charte, afin d'empêcher que de tels actes injustifiés ne soient perpétrés de nouveau contre des objectifs civils, en vue d'instaurer la stabilité, la paix et la sécurité dans la région. UN أطلب من سيادتكم، التدخل بما تمليه عليكم مسؤوليتكم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، لمنع تكرار مثل هذه اﻷعمال غير المبررة ضد أهداف مدنية وليسود الاستقرار والسلام واﻷمن في المنطقة.
    J'ai l'honneur de porter à votre connaissance une nouvelle série d'attaques terroristes perpétrées au cours des deux derniers jours par les Serbes de Bosnie contre des objectifs civils sur le territoire de la Croatie. UN أود إبلاغكم عن سلسلة أخرى من الهجمات اﻹرهابية التي شنها الصرب البوسنيون خلال اليومين الماضيين ضد أهداف مدنية في إقليم كرواتيا.
    D'autres l'ont été par des tirs dirigés directement contre des civils ou contre des cibles militaires si proches de zones civiles que des pertes civiles étaient inévitables. UN وقتل آخرون بنيران وجهت ضد أهداف مدنية أو أهداف عسكرية على مقربة شديدة من المناطق المدنية لدرجة أن التسبب في وقوع وفيات كان لا مفر منه.
    Il devrait prescrire la destruction de tous les stocks de mines terrestres qui ne satisfont pas à ces critères et interdire l'usage de mines contre des cibles civiles ou dans des zones fortement peuplées. UN كما أنه ينبغي أن يعطى ولاية بإتلاف جميع مخزونات اﻷلغام البرية غير المستوفية لهذا المعيار. وينبغي أن يحظر النظام أيضا استخدام اﻷلغام البرية ضد أهداف مدنية أو في مناطق آهلة بالسكان المدنيين.
    Depuis le début de la révolution syrienne, en mars 2011, et jusqu'à ce jour, le régime syrien a utilisé des armes incendiaires contre des cibles civiles à 57 reprises, dans 8 des 14 provinces syriennes. UN ومنذ بداية الثورة السورية في آذار/مارس 2011 وحتى الوقت الحاضر، استخدم النظام السوري الأسلحة الحارقة 57 مرة ضد أهداف مدنية في 8 محافظات من بين 14 محافظة في سوريا.
    Les vastes offensives militaires contre des cibles civiles se poursuivent au Darfour-Ouest. UN 55 - ولا تزال هجمات واسعة النطاق للميليشيا مستمرة ضد أهداف مدنية في غرب دارفور.
    Au cours de l'année écoulée, Israël a transgressé des principes importants du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme en menant des opérations utilitaires contre des cibles civiles et en provoquant une crise humanitaire par la fermeture des frontières extérieures de Gaza. UN فخرقت إسرائيل العام الماضي المعايير الهامة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان بتنفيذها عمليات عسكرية ضد أهداف مدنية وخلق أزمة إنسانية بفعل إغلاقها حدودَ غزة الخارجية.
    Peu de gens pourront oublier le massacre de 106 innocents, hommes, femmes et enfants, perpétré par les Israéliens à Qana en 1996, ni les attaques aériennes contre des cibles civiles durant l'opération " raisins de la colère " qui a fait des morts et des blessés parmi la population civile et détruit les principales installations centrales d'eau et d'électricité. UN ولا يكاد أحد ينسى المجزرة اﻹسرائيلية التي ذهب ضحيتها ٦٠١ من الرجال والنساء واﻷطفال اﻷبرياء في قانا عام ٦٩٩١، أو الغارات الجوية ضد أهداف مدنية أثناء عملية عناقيد الغضب التي نتجت عنها وفيات بين المدنيين والتي أدت إلى تدمير تجهيزات المياه والكهرباء الضروريتين.
    En sa qualité de membre de la communauté internationale, la République islamique d'Iran souffre des conséquences des activités terroristes d'une organisation qui bénéficie de l'appui matériel, politique et logistique d'un pays voisin et qui a revendiqué plusieurs attentats perpétrés en 1999 contre des objectifs civils. UN وقال إن جمهورية إيران الإسلامية كعضو في المجتمع الدولي قد عانت من الأنشطة الإرهابية التي تقوم بها منظمة تتلقى الدعم المادي والسياسي والسوقي من بلد مجاور. وذكر أن هذه المنظمة أعلنت مسؤوليتها عن عدد من الهجمات التي تمت في العام السابق ضد أهداف مدنية.
    J'ai l'honneur de vous informer que, le 17 août 1999, des avions américains et britanniques ont lancé une nouvelle attaque contre des objectifs civils, des installations d'utilité publique et des habitations dans le nord et le sud de l'Iraq, faisant à nouveau des morts et des blessés innocents comme indiqué ci-après : UN أرجو أن أحيطكم علما بأن الطائرات اﻷمريكية والبريطانية شنــت عدوانا جديدا يوم ١٧ آب/ أغسطس ١٩٩٩ ضد أهداف مدنية ومنشآت خدمية ودور سكنية في شمال وجنوب العراق تسبب في سقوط المزيد من الضحايا اﻷبرياء بين قتلى وجرحى وبالشكل اﻵتي:
    89. L'emploi de forces militaires iraquiennes, y compris d'armes lourdes, contre des objectifs civils constitue une violation flagrante des termes de la résolution 688 (1991) du Conseil de sécurité, en date du 5 avril 1991, exigeant que le Gouvernement iraquien cesse d'opprimer sa population civile, notamment dans la zone kurde du nord. UN ٩٨ - إن استخدام القوات العسكرية العراقية، بما في ذك استخدام اﻷسلحة الثقيلة، ضد أهداف مدنية هو انتهاك واضح لقرار مجلس اﻷمن ٦٨٨ )١٩٩١( المؤرخ ٥ نيسان/أبريل ١٩٩١ الذي يطالب بأن توقف حكومة العراق قمعها لسكانها المدنيين وبصفة خاصة في المنطقة الكردية الشمالية.
    109. Il est évident que le déploiement de forces militaires composées de dizaines de milliers d'hommes et dotées d'artillerie lourdes et de chars d'assaut contre des objectifs civils, faisant de nombreux morts, disparus et prisonniers civils, constitue une violation flagrante de la résolution 688 (1991) du Conseil de sécurité. UN ١٠٩ - وغني عن القول إن استخدام قوات عسكرية تضم عشرات اﻵلاف من الجنود المزودين بالمدافع الثقيلة والدبابات في أعمال موجهة ضد أهداف مدنية وتؤدي الى أعداد كبيرة من القتلى والمعتقلين والمفقودين هو انتهاك واضح لقرار مجلس اﻷمن ٦٨٨ )١٩٩١(.
    Après la prise de contrôle de la bande de Gaza par le Hamas en juin 2007, les attaques à la roquette et au mortier lancées depuis Gaza contre des civils israéliens se sont intensifiées. UN 21 - وفي أعقاب استيلاء حماس على قطاع غزة في حزيران/يونيه 2007، ازدادت كثافة إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون من قطاع غزة ضد أهداف مدنية إسرائيلية.
    En février 2003, l'Équipe de surveillance de la protection des civils (Civilian Protection Monitoring Team - CPMT) a fait état de violations graves des accords passés entre le Gouvernement et le MPLS, y compris des attaques mortelles menées contre des civils. UN وفي شباط/فبراير 2003، بلّغ فريق رصد حماية المدنيين عن وقوع انتهاكات خطيرة للاتفاقات المعقودة بين الحكومة وجيش تحرير السودان، بما في ذلك القيام بهجومات مميتة ضد أهداف مدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus