"ضد أي شخص" - Traduction Arabe en Français

    • contre quiconque
        
    • contre une personne
        
    • l'objet de
        
    • contre toute personne qui
        
    • à l'encontre de toute personne
        
    • contre la personne
        
    • contre des personnes
        
    • contre qui que ce soit
        
    • à l'encontre de quiconque
        
    • à l'égard de toute personne
        
    • sur toute personne
        
    • l'encontre d'une personne
        
    • nul
        
    • quelconque
        
    • personne en raison
        
    Dans son rapport, l'amicus curiæ a conclu qu'il n'existait pas suffisamment de motifs pour ouvrir une procédure d'outrage contre quiconque en l'espèce. UN واستنتج صديق المحكمة في تقريره أنه لا توجد مبررات كافية لتحريك دعوى انتهاك حرمة المحكمة ضد أي شخص محدد في هذه القضية.
    Des poursuites pénales peuvent être engagées contre quiconque se livre à des activités criminelles de collecte de fonds destinés à aider et encourager le terrorisme. UN ويجوز رفع دعوى جنائية ضد أي شخص ضالع في أي من الأشكال الجنائية لجمع الأموال لمساعدة الإرهاب والتحريض عليه.
    De même, aucune mesure ne peut être prise contre une personne physique dans le cadre de la lutte antiterroriste sans l'approbation des tribunaux, conformément aux normes internationales. UN وبالمثل، لا يمكن اتخاذ أي إجراء ضد أي شخص في إطار مكافحة الإرهاب دون موافقة المحاكم، وفقاً للمعايير الدولية.
    nul ne doit faire l'objet de discrimination en raison de son profil racial, ethnique, religieux ou social. UN وينبغي ألا يكون هناك أي تمييز ضد أي شخص بسبب الخلفية العنصرية أو العرقية أو الدينية أو الاجتماعية.
    < < continuer de sévir contre toute personne qui abrite des terroristes chez elle, soutient les terroristes et leurs activités et oblige enfants et conjoint(e) à servir de boucliers humains > > . UN سيواصل جيش الدفاع الإسرائيلي اتخاذ إجراءات ضد أي شخص يقوم بإيواء إرهابيين في منـزله، ويقدم الدعم إلى الإرهابيين وأنشطتهم، ويرغم أطفاله وزوجته على التحول إلى دروع بشرية.
    Sainte-Lucie s'emploiera à sensibiliser la population au sujet de la discrimination à l'encontre de toute personne, le cas échéant. UN وستسعى سانت لوسيا لتوعية الجمهور بالتمييز ضد أي شخص عند الاقتضاء.
    Cette loi n'a d'ailleurs jamais été utilisée contre quiconque agit dans le respect des moyens constitutionnels. UN ولذلك لم يطبق ذلك القانون قط ضد أي شخص يعمل بوسائل دستورية.
    Une ordonnance peut être délivrée contre quiconque se livre, ou a l'intention de se livrer, à une activité délictueuse au sens de la loi. UN ويمكن أيضا استصدار أوامر قضائية ضد أي شخص يشارك، أو يقترح المشاركة، في سلوك يعتبر جريمة بحكم هذا القانون.
    La loi interdit toute violence physique contre quiconque. UN ويحظر القانون ممارسة العنف البدني ضد أي شخص.
    Il a affirmé que des instructions strictes avaient été données à la police afin qu'elle ne prenne aucune mesure discriminatoire contre quiconque au cours de ses activités de lutte antiterroristes, et que les fonctionnaires de police n'avaient pas commis des disparitions forcées ou des actes de torture. UN وصرح بأن تعليمات صارمة قد صدرت لأفراد الشرطة بعدم اتخاذ أي إجراء متحيز ضد أي شخص أثناء مكافحة الأنشطة الإرهابية. ولم يلجأ أفراد الشرطة إلى أفعال الاختفاء القسري أو إلى التعذيب.
    Le tribunal peut prononcer une injonction de protection contre une personne qui agit ainsi ou imposer d'autres restrictions à sa liberté. UN ومن الجائز للمحكمة أن تُصدر إنذارا قضائيا حمائيا ضد أي شخص يضطلع بالملاحقة خلسة, أو أن تفرض مزيدا من التقييدات.
    Est coupable d'une infraction toute personne qui incite délibérément ou tente d'inciter à l'hostilité ou à la haine contre une portion du public ou contre une personne en raison de sa race. UN ويُجرَّم أي شخص يتعمد التحريض أو محاولة التحريض على العداء أو الضغينة ضد أي فئة من الجمهور أو ضد أي شخص على أساس عرقه.
    Par exemple, elle qualifie d'illégale toute décision judiciaire ou administrative prise contre une personne pour des motifs politiques. Elle reconnaît les victimes et la réparation qui leur est due. UN فالقانون يصف مثلاً بعدم شرعية كل قرار قضائي أو إداري اتخذ ضد أي شخص لأسباب سياسية، ويعترف بالضحايا وبالجبر المستحق لهم.
    À ce jour, aucun ne fait l'objet de poursuites. UN بيد أنه لم توجه حتى الآن أي تهم ضد أي شخص من الأشخاص الخمسة المشتبه فيهم.
    nul ne peut faire l'objet de discrimination dans une instance judiciaire sur la base du sexe, de l'âge, du statut social ou pour toute autre raison. UN ولا يجوز التمييز ضد أي شخص في الإجراءات القضائية على أساس الجنس، أو السن، أو المركز الاجتماعي أو أي سبب آخر.
    En dépit de ce qui précède, la partie palestinienne continuera à honorer scrupuleusement tous ses engagements, notamment en prenant les mesures voulues, conformément à la loi, contre toute personne qui pourrait être impliquée dans des activités illégales. UN ورغما عن كل ما ذكر عاليه، سيواصل الجانب الفلسطيني تحمل جميع مسؤولياته بجدية، بما في ذلك اتخاذ اﻹجراءات اللازمة، وفقا للقانون، ضد أي شخص قد يكون متورطا في أنشطة غير قانونية.
    Cette loi établit des peines pénales pouvant aller jusqu'à 20 ans d'emprisonnement et 7,5 millions d'euros d'amende à l'encontre de toute personne qui aurait fourni, collecté ou géré des fonds, valeurs ou actifs financiers de toutes natures dans le but de réaliser une activité proliférante. UN وينص هذا القانون على عقوبات جنائية قد تصل إلى 20 عاماً سجناً وغرامة قدرها 7.5 ملايين يورو ضد أي شخص قدم أو جمع أو أدار أموالاً أو أوراقاً أو أصولاً مالية من أي نوع بهدف إنجاز نشاط في مجال الانتشار.
    Les éléments constituant des crimes contre la personne dans les relations intimes sont également abordés dans ce module. UN وتشمل هذه الوحدة التدريبية أيضا العناصر المتعلقة بالجرائم التي ترتكب ضد أي شخص في إطار العلاقات الحميمة.
    Dans ceux qui font exception à cette règle, aucune plainte contre des personnes accusées d'être mercenaires n'a jamais été déposée. UN وفي بلدان أخرى، ورغم تصنيف الارتزاق كجريمة، لا توجد حالة معروفة تم فيها إعمال القانون ضد أي شخص اتهم بأنه مرتزق.
    Il a ajouté que sa fille, qui souffrait de dépression nerveuse, n'avait jamais déposé plainte contre qui que ce soit. UN وأضاف أن ابنته، المصابة بانهيار عصبي، لم تقدم بلاغاً ضد أي شخص.
    Il ne fait notamment aucune discrimination à l'encontre de quiconque, pour des motifs tenant au sexe, à la race, à la couleur, à la langue, à la religion, à l'opinion politique ou autre, à l'origine naturelle, ethnique ou sociale, à l'association avec une communauté nationale, à la fortune, à la naissance ou pour tout autre motif. UN وعلى الأمانة، بصفة خاصة، ألا تميز ضد أي شخص لأي سبب من الأسباب مثل الجنس أو العنصر أو اللون أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء، أو الأصل الطبيعي أو العرقي أو الاجتماعي، أو الانتماء إلى جماعة قومية، أو الملكية، أو المولد، أو أي وضع آخر.
    En outre la loi de 1975 réprimant la discrimination raciale interdit la discrimination à l'égard de toute personne en raison de sa race, sa couleur, son ascendance ou son origine nationale ou ethnique dans un certain nombre de domaines, y compris l'accès aux installations et aux endroits publics, la fourniture de biens et services, l'emploi et la publicité. UN وفضلا عن ذلك، فقانون مكافحة التمييز العنصري لعام 1975 يحظر التمييز ضد أي شخص بسبب عنصره أو لونه أو نسبه أو أصلة القومي أو العرقي، في عدد من المجالات، بما فيها ما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الأماكن والمرافق، وتقديم السلع والخدمات، والعمالة والإعلانات.
    158. L'article 9.5 est ainsi libellé : < < Il est interdit à la police de pratiquer la torture ou d'exercer des pressions psychologiques sur toute personne à toutes les phases du recueil des éléments de preuve, de la détention ou de l'emprisonnement. > > UN 158- وتنص المادة 9 في الفقرة (ب) على أنه " لا يجوز لها - أي الشرطة - استخدام التعذيب الجسدي أو التأثير النفسي ضد أي شخص أثناء مرحلة جمع الاستدلالات أو الحجز أو الحبس " .
    14. L'emploi de la force à l'encontre d'une personne privée de liberté ou d'une personne dont la liberté a été restreinte, ainsi que l'extorsion d'aveux ou de déclarations, sont interdits et punissables. UN Page ٤١- ويحظر ويعاقب استخدام القوة ضد أي شخص محروم من حريته أو أي شخص قيدت حريته، وكذلك ابتزاز اعتراف أو تصريح.
    J'engage le représentant du Moldova à ne pas y voir une quelconque offense contre lui ou quelqu'un d'autre. UN أرجو من ممثل مولدوفا ألا يعتبر أن هذا أمر موجه ضده أو ضد أي شخص آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus