"ضد إرادتهم" - Traduction Arabe en Français

    • contre leur gré
        
    • contre leur volonté
        
    • contre sa volonté
        
    Les colons eux—mêmes sont parfois des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays s'ils sont installés contre leur gré dans une zone autre que celle où ils vivaient. UN وقد يكون المستوطنون أنفسهم مشردين داخلياً إذا جرى توطينهم في منطقة غير منطقتهم ضد إرادتهم.
    Il exige aussi que les représentants du CICR soient autorisés à rendre visite à toutes les personnes retenues contre leur gré et à les enregistrer. UN ويطالب أيضا بالسماح لممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بزيارة وتسجيل أي أشخاص محتجزين ضد إرادتهم.
    Il exige aussi que les représentants du CICR soient autorisés à rendre visite à toutes les personnes retenues contre leur gré et à les enregistrer. UN ويطالب أيضا بالسماح لممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بزيارة وتسجيل أي أشخاص محتجزين ضد إرادتهم.
    La République d'Argentine souhaite assujettir et exploiter les Falklandais, contre leur volonté, en leur imposant sa pleine souveraineté. UN إن جمهورية الأرجنتين ترغب في إخضاع سكان جزر فوكلاند تحت سيادتها التامة، واستغلالهم، ضد إرادتهم.
    Pendant 6 ans, notre police les retenus contre leur volonté et les a utilisés pour sauver des vies. Open Subtitles لمدة ست سنوات، شرطتنا عقدت لهم ضد إرادتهم واستخدمها لإنقاذ الأرواح.
    De même, il ne pouvait être mis fin au contrat de travail d'un employé contre sa volonté que dans les conditions et de la manière stipulée par la loi et les conventions collectives. UN وبالمثل، لا يجوز أن يتعرض الأشخاص العاملون لإنهاء عقود عملهم ضد إرادتهم إلا بموجب شروط محددة وبالطريقة التي ينص عليها القانون وتنص عليها الاتفاقات الجماعية.
    Cependant, bien souvent, les victimes finissent par travailler contre leur gré dans des lieux non réglementés et ne sont pas rémunérées. UN ومع ذلك، كثيرا ما ينتهي الأمر بالضحايا إلى العمل ضد إرادتهم في أماكن عمل غير خاضعة لأنظمة وبدون أجر.
    Ces gars font du traffic de femmes d'Europe de l'Est contre leur gré. Open Subtitles هؤلاء الرجال حركة المرور نساء أوروبا الشرقية ضد إرادتهم.
    Tout comme tu peux contraindre les gens à agir contre leur gré. Open Subtitles مثلك يمكن أن تجبرى الناس لعمل اشياء ضد إرادتهم
    < < Une question plus litigieuse est celle de savoir si les prisonniers de guerre doivent être rapatriés même contre leur gré. UN " هناك مسألة موضع جدل أكبر ألا وهي مسألة ما إذا كان يجب إعادة أسرى الحرب إلى أوطانهم ولو كان ذلك ضد إرادتهم.
    Je maintiens que la solution réside davantage dans l'aide qui sera accordée aux parties somaliennes pour leur permettre de parvenir à un accord reconnu par l'ensemble des Somaliens, plutôt que dans l'imposition d'un règlement contre leur gré. UN وأؤكد أن الحل يكمن في مساعدة الأطراف الصومالية على التوصل إلى اتفاق يملكه كل الصوماليين، وليس في فرض شيء عليهم ضد إرادتهم.
    3. Dans le présent document, le déplacement forcé s'entend des politiques qui ont pour but ou pour effet de contraindre des personnes à quitter leur foyer et leur lieu de résidence habituel, y compris, dans certains cas, de les réinstaller contre leur gré dans une autre région du pays. UN ٣- ويشمل التشريد القسري على النحو الذي يفهم به من هذه الورقة السياسات التي لها غرض أو أثر إجبار أناس على ترك ديارهم ومحال إقامتهم المعتادة، بما في ذلك في بعض الحالات نقلهم ضد إرادتهم إلى منطقة أخرى في البلد.
    Eu égard au fait que les intéressés étaient détenus au Koweït contre leur gré et dans des conditions précaires et incertaines, le Comité estime que la décision du requérant de faciliter les communications avec le monde extérieur était raisonnable en l'espèce et que les dépenses encourues de ce fait doivent donner lieu à indemnisation. UN ونظرا ﻷن اﻷشخاص كانوا محتجزين في الكويت ضد إرادتهم في ظروف محفوفة بالمخاطر والتقلبات، يعتبر الفريق أن قرار المطالِب بتسهيل اتصالهم بالعالم الخارجي كان معقولا في تلك الظروف، وبمقتضى ذلك ينبغي أن تكون التكاليف الناجمة قابلة للتعويض.
    Eu égard au fait que les intéressés étaient détenus au Koweït contre leur gré et dans des conditions précaires et incertaines, le Comité estime que la décision du Requérant de faciliter les communications avec le monde extérieur était raisonnable en l’espèce et que les dépenses encourues de ce fait doivent donner lieu à indemnisation. UN ونظراً ﻷن اﻷشخاص كانوا محتجزين في الكويت ضد إرادتهم في ظروف محفوفة بالمخاطر والتقلبات، يعتبر الفريق أن قرار المطالِب بتسهيل اتصالهم بالعالم الخارجي كان معقولاً في تلك الظروف، وبمقتضى ذلك ينبغي أن تكون التكاليف الناجمة قابلة للتعويض.
    On attache pas les gens et on ne les garde pas contre leur volonté. Open Subtitles لا نقوم بتقييد الناس ونبقيهم رهائن ضد إرادتهم
    Un endroit que tu sais très bien qu'y a une histoire pour interner des personnes folles contre leur volonté. Open Subtitles مكان عليك أن تعرفه جيدا لديها تاريخ حجر الناس العقلاء ضد إرادتهم
    Peut-être que ces jeunes filles n'étaient pas retenues ici contre leur volonté. Open Subtitles لم يكونوا محبوسين هُناك ضد إرادتهم
    107. La situation des occupants du camp de Kupljensko est très préoccupante, car il semble qu'un certain nombre de réfugiés soient emmenés contre leur volonté, par des opérations sommairement organisées, dans l'ouest de la Bosnie-Herzégovine. UN ١٠٧ - وحالة اللاجئين في مخيم كوبليينسكو تدعو إلى القلق البالغ بسبب ترحيل عدد من اللاجئين إلى غرب البوسنة والهرسك ضد إرادتهم بدون إجراءات قانونية فيما يبدو.
    En de tels cas, l'État, qui est le garant des droits de l'homme, est tenu de faire en sorte que la liberté de religion ou de conviction soit effectivement respectée, notamment le droit des élèves de ne pas suivre l'instruction religieuse contre leur volonté et le droit des parents de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions. UN وفي هذه الحالة، يعود على الدولة، بوصفها الكفيل للتمتع بحقوق الإنسان، ضمان احترام حرية الدين أو المعتقد بفعالية، بما في ذلك حق الطلاب في عدم تعريضهم لتعاليم دينية ضد إرادتهم وكذلك حق الوالدين في ضمان تعليم ديني وأخلاقي لأطفالهم يتمشى مع معتقداتهم.
    Le 18 novembre 2005, il lui a adressé une communication concernant deux groupes de ressortissants de République populaire démocratique de Corée qui avaient été renvoyés dans leur pays contre leur volonté par un pays voisin. UN ففي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وجه رسالة تتعلق بمجموعتين من رعايا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين تعرضوا للترحيل إلى بلدهم من قبل بلد مجاور وذلك ضد إرادتهم.
    Le monde ne peut ignorer les souffrances de ceux qui vivent dans les camps, compte tenu notamment des difficultés logistiques que représente l'assistance à une aussi grande population installée contre sa volonté dans un lieu aussi inhospitalier. UN ولا يمكن أن يتجاهل العالم معاناة من هم في المخيمات، ولا سيما إذا أخذت في الاعتبار الصعوبات اللوجستية المتعلقة برعاية ذلك العدد الكبير من السكان الموطَّنين ضد إرادتهم في ذلك الموقع القاسي.
    Dans le cas où une personne serait détenue contre sa volonté ou ferait l'objet d'une contrainte, l'infraction d'enlèvement prévue dans l'ordonnance de 1961 sur les infractions criminelles serait applicable. UN وفي حالة حدوث حالات في ساموا تتعلق باحتجاز أشخاص ضد إرادتهم أو حالات تنطوي على القسر أو الإكراه فإن جريمة الاختطاف المنصوص عليها في قانون الجرائم الصادر عام 1961 تشملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus