"ضد إنتاج" - Traduction Arabe en Français

    • contre la production
        
    Pour leur part, les gouvernements d'Asie de l'Est doivent renforcer les mesures de répression contre la production d'opium, qui a commencé à diminuer, en partie par suite de mauvais temps. UN وعلى حكومات بلدان شرق آسيا أن تعزز إجراءات اﻹنفاذ ضد إنتاج اﻷفيون، الذي بدأ في الانخفاض ﻷسباب من بينها رداءة الطقس.
    L'objectif d'un tel traité n'est pas sa vérification mais la création d'une norme respectée contre la production de matières fissiles destinées à la production d'armes. UN فليس هدف المعاهدة التحقق منها، بل وضع قاعدة يُنصاع لها ضد إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة.
    À la fin de ce millénaire, la lutte contre la production, le trafic et la consommation de stupéfiants continue d'être l'un des plus grands défis auquel est confrontée l'humanité. UN وفي نهاية هذه اﻷلفية، ستظل المعركة ضد إنتاج المخدرات والاتجار بها واستعمالها أحد أكبر التحديات التي تواجه البشرية.
    Pour cela, nous devons lancer une offensive multiple contre la production, la distribution et la consommation des drogues illicites et des substances psychotropes. UN وهنا لا بد لنا من أن نشن حربا على جبهات عديدة ضد إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروعة وتوزيعها واستهلاكها.
    Malgré tous ces efforts, nous n'avons pas remporté la guerre contre la production, la fabrication, la consommation ou le trafic international de drogues illicites. UN وعلى الرغم من كل هذه الجهود لم نكسب الحرب ضد إنتاج المخدرات غير المشروعة أو صنعها أو الاتجار بها أو استهلاكها على الصعيد الدولي.
    C'est au prix des efforts consentis dans ces domaines et d'une action frontale décisive que l'on pourra obtenir des résultats significatifs dans la lutte contre la production et le trafic illicite de stupéfiants. UN وببذل الجهود في هذا المجال، وبالتصدي المباشر الحاسم لهذه المشاكل، سنحقق نتائج هامة في كفاحنا ضد إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    Un tel dispositif aurait le mérite de permettre à un plus grand nombre de pays producteurs de substances chimiques de se mobiliser contre la production de drogues illicites sans attendre d'être parties à une convention ou à un accord officiel. UN إن مثل هذا الجهاز من شأنه أن يسمح لعدد أكبر من البلدان المنتجة للمواد الكيميائية بتعبئة جهودها ضد إنتاج المخدرات غير المشروعة دون انتظار الانضمام إلى اتفاقية أو اتفاق رسمي.
    < < La lutte contre la production et le trafic de narcotiques se poursuit. UN " ما زال الكفاح ضد إنتاج المخدرات والاتجار بها متواصلا.
    Nous demandons en outre qu'une action vigoureuse soit menée pour lutter contre la production massive de ces armes, à l'image en quelque sorte des activités entreprises pour lutter contre les producteurs de drogues. UN وندعو مرة أخرى إلى اتخاذ إجراءات حازمة ضد إنتاج هذه الأسلحة على نطاق واسع، وبنفس الطريقة التي نتعامل بها مع منتجي المخدرات.
    Au Brésil, le Mouvement des Sans-terre, soutenu par le Président du Brésil, l'un des fondateurs du mouvement, a été le fer de lance des activités de la société civile contre la production de biocarburant. UN ففي البرازيل، تصدرت حركة العمال المعدمين أنشطة المجتمع المدني ضد إنتاج الوقود الحيوي، والتي أيدها رئيس البرازيل وهو أحد مؤسسي الحركة.
    Si l'on veut gagner la bataille contre la production, le commerce illicite et l'abus de stupéfiants, il importe de mettre en oeuvre un programme reposant sur une approche adaptée à la nature du problème de la drogue et éviter ainsi que la persistance du trafic illicite ne mette en danger le ciment même de la civilisation. UN واختتمت كلمتها قائلة إن الانتصار في الحرب ضد إنتاج المخدرات والاتجار بها واستخدامها بصورة قانونية يتطلب وضع برنامج يركز على مشكلة المخدرات بشكل محدد، ﻷن استمرار تجارة المخدرات من شأنه أن يعرض للخطر أسس الحضارة ذاتها.
    Nous nous félicitons que la Force internationale d'assistance à la sécurité, en coopération avec le Gouvernement afghan, se soit jointe à la lutte contre la production et la prolifération des drogues en Afghanistan et appuyons sa participation multiforme à l'action multilatérale dans ce domaine. UN ونرحب بانضمام القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بالتعاون مع حكومة أفغانستان، إلى المعركة ضد إنتاج المخدرات وانتشارها في أفغانستان، ونؤيد مشاركتها على نطاق واسع في الجهود المتعددة الأطراف المبذولة في هذا المجال.
    Dans le même ordre d'idées, la République islamique d'Iran est contre la production, le stockage, la mise au point et la prolifération d'armes nucléaires, elle estime que la constitution d'un arsenal de nouvelle génération ferait en particulier obstacle aux efforts constructifs de désarmement et elle rejette la production de toute arme nucléaire, biologique et chimique. UN ومن نفس المنطلق، تقف جمهورية إيران الإسلامية ضد إنتاج الأسلحة النووية وتخزينها وتطويرها وانتشارها، وتعتبر أن إنتاج أجيال جديدة من هذه الأسلحة يعوق على وجه الخصوص الجهود البناءة من أجل نزع السلاح، وترفض إنتاج أي أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية.
    Si nous nous félicitons des moratoires actuellement décrétés par certains États dotés d'armes nucléaires, nous pensons néanmoins qu'une interdiction juridiquement contraignante offre la meilleure garantie contre la production future de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires. UN ونحن نرحب بعمليات الوقف الاختياري القائمة حاليا التي أعلنتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولكن الحظر الملزم قانونا هو الذي يقدم أفضل ضمان ضد إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة في المستقبل.
    b) Coopération internationale dans le cadre du système des Nations Unies contre la production, la vente, la demande, le trafic et la distribution illicites de stupéfiants et de substances psychotropes. UN )ب( التعاون الدولي في إطار منظومة اﻷمم المتحدة ضد إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بطريقة غير مشروعة.
    35. Les États-Unis sont favorables à l'action menée par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) en vue d'aider les pays à appliquer les conventions des Nations Unies relatives au contrôle des drogues. Cependant, même s'il bénéficiait de l'appui financier de tous les États Membres, le PNUCID ne serait pas en mesure de financer la lutte mondiale contre la production et le trafic des drogues. UN ٣٥ - إن الولايات المتحدة تؤيد العمل الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لمساعدة البلدان على تطبيق اتفاقيات اﻷمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدرات بيد أن هذا البرنامج حتى وإن استفاد من الدعم المالي لجميع الدول اﻷعضاء، لن يصبح في وسعه تمويل الحملة العالمية ضد إنتاج المخدرات والاتجار بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus