"ضد اعتماد" - Traduction Arabe en Français

    • contre l'adoption
        
    Comme nul ne l'ignore, en 1982, Israël s'est senti, à regret, tenu de voter contre l'adoption de la Convention. UN وكما هو معروف عموما، وجدت اسرائيل نفسها في عام١٩٨٢، ولﻷسف، مضطرة إلى التصويت ضد اعتماد الاتفاقية.
    Le Tamil Federal Party (Parti fédéral tamoul) quitta l'Assemblée constituante et l'UNP vota contre l'adoption de la Constitution. UN وانسحب حزب تاميل الاتحادي من الجمعية التأسيسية كما صوت الحزب الوطني المتحد ضد اعتماد هذا الدستور.
    Ils sont parmi les quatre seuls États Membres à avoir voté contre l'adoption par l'ONU de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones en 2007. UN وكانتا من بين 4 دول أعضاء فقط صوَّتت ضد اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في عام 2007.
    La Belgique n'est prête à exclure aucune option à ce stade; elle votera donc contre l'adoption du projet de résolution. UN ولا يمكن لبلجيكا في هذه المرحلة أن تستبعد أي خيار، وبالتالي فهي ستصوت ضد اعتماد مشروع القرار.
    Pour ces raisons, elle entend voter contre l'adoption du projet de résolution. UN ولهذه الأسباب ستصوت كوريا ضد اعتماد مشروع القرار.
    C'est pourquoi la France votera contre l'adoption de ce projet de résolution. UN ولهذا السبب ستصوت فرنسا ضد اعتماد مشروع القرار هذا.
    C'est donc avec une grande déception que nous devons voter contre l'adoption de cette Déclaration telle qu'elle a été rédigée. UN ومن ثم خيبة الأمل في أن نجد أنفسنا مضطرين إلى التصويت ضد اعتماد هذا الإعلان بصيغته الحالية.
    En votant contre l'adoption de ce texte, le Canada laisse savoir sa déception touchant la teneur du texte et le processus suivi. UN من خلال التصويت ضد اعتماد هذا النص تسجل كندا خيبة أملها إزاء مضمون النص والعملية التي أدت إليه.
    En conclusion, pour les raisons expliquées aujourd'hui, le Canada votera contre l'adoption de ce texte. UN في الختام، وللأسباب المعلنة اليوم، ستصوت كندا ضد اعتماد هذا النص.
    Il est à espérer que les États qui se sont abstenus ou ont voté contre l'adoption de la Déclaration adopteront la même position. UN ويؤمل أن تتخذ الدول التي امتنعت عن التصويت، أو صوتت ضد اعتماد الإعلان، مواقف مماثلة.
    Il ne fait aucun doute que l'exercice du droit de veto contre l'adoption d'un projet de résolution qui ne faisait que déplorer les mesures illégales israéliennes a grandement nui à la crédibilité des Nations Unies et du Conseil de sécurité et a desservi la cause de la primauté du droit, de la justice et de l'équité. UN ولا شك أن ممارسة حق النقض ضد اعتماد مشروع قرار يشجب فقط اﻷعمال اﻹسرائيلية المخالفة للقانون قد ألحقت اﻷذى بمصداقية اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن، وبقضية حكم القانون والعدالة واﻹنصاف.
    6. Quelques arguments souvent avancés contre l'adoption d'une législation sur la concurrence sont cités dans l'annexe 1 de la présente note. UN ٦- ويرد في المرفق ١ بهذه المذكرة عدد من الحجج التي كثيراً ما طرحت ضد اعتماد تشريع للمنافسة.
    Elle votera donc contre l'adoption de ce texte. UN وعليه فإنه سيصوت ضد اعتماد النص.
    Elle votera donc contre l'adoption du projet de résolution A/C.3/61/L.31/Rev.1. UN وبالتالي فإنها ستصوت ضد اعتماد مشروع القرار A/C.3/61/L.31/Rev.1.
    Par conséquent, bien que les Pays-Bas demeurent déterminés à parvenir ultérieurement à un accord sur les questions relatives à la réforme, dans les circonstances actuelles, ils se voient obligés de voter contre l'adoption du projet de résolution. UN وبالتالي، رغم استمرار هولندا في الالتزام الكامل بالسعي من أجل التوصل إلى اتفاق في المستقبل بشأن المسائل المتعلقة بالإصلاح، فهي، مضطرة في الظروف الحالية، إلى التصويت ضد اعتماد مشروع القرار.
    Mme Halabi (République arabe syrienne) dit que sa délégation a voté contre l'adoption du paragraphe 15 du projet de résolution. UN 44 - السيدة الحلبي (الجمهورية العربية السورية): قالت إن وفدها صوت ضد اعتماد الفقرة 15 من مشروع القرار.
    * La délégation espagnole a informé la Commission par la suite qu'elle avait en fait l'intention de voter contre l'adoption de la section K du projet de décision. UN * أبلغ وفد إسبانيا اللجنة فيما بعد بأنه كان ينوي التصويت ضد اعتماد الجزء كاف من مشروع المقرر.
    Cuba s'élève fermement à cet égard contre l'adoption de législations nationales racistes, comme la proposition 187 dans l'État de Californie, aux États-Unis, refusant l'accès aux services de base de santé, d'éducation et de sécurité sociale aux enfants des étrangers vivant en situation irrégulière dans ce pays. UN وأعلن أن كوبا تقف بحزم ضد اعتماد قوانين وطنية عنصرية من النوع الذي يدعو إليه الاقتراح ١٨٧ في ولاية كاليفورنيا، في الولايات المتحدة، الذي يأبى منح أطفال اﻷجانب الذين يعيشون في وضع غير قانوني في هذا البلد، إمكانية الحصول على الخدمات اﻷساسية في مجالات الصحة والتعليم والضمان الاجتماعي.
    La même année, le Japon a voté contre l'adoption de la résolution 65/206 de l'Assemblée générale des Nations Unies, qui appelle à l'instauration d'un tel moratoire. UN وفي عام 2010، صوتت اليابان ضد اعتماد قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 65/206 الداعي إلى وقف العمل بعقوبة الإعدام(64).
    19. Le Zimbabwe a voté en 2008 et 2010 contre l'adoption du projet de résolution de l'Assemblée générale pour un moratoire sur l'application de la peine de mort. UN 19- في عامي 2008 و2010، صوتت زمبابوي ضد اعتماد مشروع قرار الجمعية العامة بشأن وقف العمل بعقوبة الإعدام(45).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus