"ضد الأطفال والنساء" - Traduction Arabe en Français

    • contre les enfants et les femmes
        
    • contre des enfants et des femmes
        
    • contre les femmes et les enfants
        
    • envers les enfants et les femmes
        
    Après les conflits, les sentiments de perte, de ressentiment et d'impuissance peuvent exacerber la violence dans la famille contre les enfants et les femmes. UN فما يستتبع النزاعات من مشاعر الضياع والنفور واليأس من شأنه أن يفاقم ممارسات العنف المنزلي الممارس ضد الأطفال والنساء.
    L'État partie devrait revoir les règlements régissant l'emploi de telles armes, de sorte que leur utilisation soit soumise à des conditions très restrictives et expressément interdite contre les enfants et les femmes enceintes. UN وينبغي أن تراجع الدولة الطرف اللوائح التي تنظم استخدام هذه الأسلحة بغية رفع سقف استخدامها وفرض حظر استخدامها ضد الأطفال والنساء الحوامل حظراً صريحاً.
    L'État partie devrait réviser la réglementation régissant l'emploi des armes à impulsion électrique, de sorte que leur utilisation soit soumise à des conditions très restrictives et expressément interdite contre les enfants et les femmes enceintes. UN وينبغي أن تنقح الدولة الطرف اللوائح التي تنظم استخدام هذه الأسلحة بغية رفع سقف استخدامها وفرض حظر صريح على استخدامها ضد الأطفال والنساء الحوامل.
    L'État partie devrait réviser la réglementation régissant l'utilisation des armes à impulsions électriques en vue de fixer des conditions restrictives en la matière et d'interdire expressément l'utilisation de telles armes contre des enfants et des femmes enceintes. UN وينبغي أن تنقح الدولة الطرف اللوائح الخاصة بتنظيم استخدام هذه الأسلحة بغية رفع سقف استخدامها وفرض حظر صريح على استخدامها ضد الأطفال والنساء الحوامل.
    Les deux organisations ne cessent également de coopérer concrètement dans beaucoup d'autres domaines relatifs aux droits de l'homme, parmi ceux-ci la lutte contre le terrorisme, la torture et la traite des êtres humains, le racisme et la violence contre les femmes et les enfants. UN فهناك أيضا تعاون عملي في العديد من المجالات التي تشمل حقوق الإنسان، بما في ذلك مكافحة الإرهاب والتعذيب والاتجار بالبشر والعنصرية وأعمال العنف التي ترتكب ضد الأطفال والنساء.
    Violence envers les enfants et les femmes UN العنف ضد الأطفال والنساء
    L'État partie devrait revoir les règlements régissant l'emploi de telles armes, de sorte que leur utilisation soit soumise à des conditions très restrictives et expressément interdite contre les enfants et les femmes enceintes. UN وينبغي أن تراجع الدولة الطرف اللوائح التي تنظم استخدام هذه الأسلحة بغية رفع سقف استخدامها وفرض حظر استخدامها ضد الأطفال والنساء الحوامل حظراً صريحاً.
    L'État partie devrait réviser la réglementation régissant l'emploi des armes à impulsion électrique, de sorte que leur utilisation soit soumise à des conditions très restrictives et expressément interdite contre les enfants et les femmes enceintes. UN وينبغي أن تنقح الدولة الطرف اللوائح التي تنظم استخدام هذه الأسلحة بغية رفع سقف استخدامها وفرض حظر صريح على استخدامها ضد الأطفال والنساء الحوامل.
    Un autre représentant a demandé comment l'UNICEF coopérait avec l'Office national de protection de l'enfance et renforçait ses capacités, en particulier pour combattre la violence contre les enfants et les femmes et les agressions sexuelles contre les enfants. UN وسأل وفد آخر عن الكيفية التي تعاونت بها اليونيسيف مع السلطة الوطنية لحماية الطفل، خاصة في مجال مكافحة العنف ضد الأطفال والنساء والاعتداء الجنسي على الأطفال.
    67. Prendre des mesures supplémentaires pour interdire toutes les formes de violence contre les enfants et les femmes (Brésil); UN 67- اتخاذ المزيد من التدابير لحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال والنساء (البرازيل)؛
    Au Timor-Leste, un volontaire du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a organisé dans l'ensemble du pays une campagne nationale destinée à réduire l'acceptation sociale de la violence contre les enfants et les femmes, leur exploitation et le manque de soins à leur égard. UN وفي تيمور - ليشتي، قام أحد متطوعي منظمة الأمم المتحدة للطفولة بتنظيم حملة على صعيد البلد للحد من قبول المجتمع للعنف ضد الأطفال والنساء وإساءة معاملتهم وإهمالهم واستغلالهم.
    76.21 Prendre des mesures supplémentaires pour prévenir et combattre la violence contre les enfants et les femmes (Brésil); UN 76-21- اتخاذ المزيد من التدابير لمنع ومكافحة العنف ضد الأطفال والنساء (البرازيل)؛
    Compte tenu de cette session, le Conseil national pour les femmes grecques a organisé un séminaire sur les < < Types de violence commises contre les enfants et les femmes dans la société moderne > > , dont il a été décidé de publier le compte rendu. UN وفي إطار تلك الدورة، نظم المجلس الوطني للنساء اليونانيات حلقة دراسية عن " أنواع العنف الممارس ضد الأطفال والنساء في المجتمع المعاصر " ، حيث تقرر نشر محاضرها.
    Des activités communes et des alliances entre les partenaires des Nations Unies se développent au niveau national dans les domaines de la bonne gouvernance, de l'accès à la protection sociale, du travail des enfants, de la réforme du système de prise en charge des enfants, des enfants en contact avec le système judiciaire et de la violence contre les enfants et les femmes. UN هذا وقد طفقت تتزايد الأعمال المشتركة والتحالفات المشتركة فيما بين شركاء الأمم المتحدة على الصعيد القطري في مجالات الحكم الرشيد، وفرص الحصول على الحماية الاجتماعية، وعمل الأطفال، وإصلاحات سياسات رعاية الطفل، والأطفال الذين هم على صلة بنظام العدالة، والعنف ضد الأطفال والنساء.
    De même, un groupe de travail interministériel du Ministère des affaires féminines et du Ministère de la justice procède à l'élaboration d'un manuel de formation tenant compte des sexospécificités à l'intention des avocats et des magistrats en ce qui concerne les enquêtes et les procès dans les cas impliquant la violence contre les enfants et les femmes; UN ومن جهة أخرى، فإن فريقا عاملا وزاريا مشتركا بين وزارة شؤون المرأة ووزارة العدل في سبيله إلى إعداد كتيب تدريبي يستجيب للقضايا الجنسانية ويستفيد منه المتخصصون القانونيون والقضائيون في ما يتصل بعمليات التحقيق والمحاكمة في القضايا المتعلقة بالعنف المرتكب ضد الأطفال والنساء.
    L'État partie devrait réviser la réglementation régissant l'utilisation des armes à impulsions électriques en vue de fixer des conditions restrictives en la matière et d'interdire expressément l'utilisation de telles armes contre des enfants et des femmes enceintes. UN وينبغي أن تنقح الدولة الطرف اللوائح الخاصة بتنظيم استخدام هذه الأسلحة بغية رفع سقف استخدامها وفرض حظر صريح على استخدامها ضد الأطفال والنساء الحوامل.
    Cependant, il demeure préoccupé par la fréquence des actes de violence commis contre des enfants et des femmes au sein du foyer et par le manque de données concernant l'incidence de la violence et les mesures de prévention. UN غير أن اللجنة تظل قلقة إزاء المعدلات العالية من العنف ضد الأطفال والنساء في البيوت وعدم وجود بيانات عن آثار العنف وكذلك عن التدابير المتخذة لمنعه.
    Il est fait état de graves violations des droits des enfants et des femmes commises dans tout le pays, y compris le recrutement et l'utilisation d'enfants par les parties au conflit, les décès et les mutilations lors des combats, l'utilisation aveugle ou excessive de la force, le viol et d'autres formes de violence contre les femmes et les enfants. UN ووردت تقارير عن انتهاكات خطيرة ضد الأطفال والنساء في كل أنحاء البلد، بما في ذلك تجنيد واستخدام الأطفال على يد أطراف النزاع، والقتل والتشويه نتيجة القتال والاستعمال العشوائي أو المفرط للقوة والاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف ضد النساء والأطفال.
    Dans sa résolution 2031 (2011), le Conseil a également prescrit au Bureau intégré de surveiller et de rapporter les violations des droits de l'homme perpétrées par des groupes armés comme la LRA, en particulier contre les femmes et les enfants. UN 25 - وكلف مجلس الأمن مكتب الأمم المتحدة المتكامل بموجب قراره 2031 (2011) أيضاً برصد انتهاكات حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، ولا سيما الانتهاكات التي ترتكبها الجماعات المسلحة كجيش الرب للمقاومة ضد الأطفال والنساء.
    132.47 Mettre en œuvre pleinement et concrètement la campagne nationale de réduction de la violence contre les femmes et les enfants, afin de réduire encore le nombre de cas de viol et de violence dans la famille, de harcèlement sexuel et de maltraitance d'enfants, notamment dans les établissements d'enseignement, et de mariage d'enfants (Australie); UN 132-47- تنفيذ الحملة الوطنية للحد من العنف ضد الأطفال والنساء تنفيذاً كاملاً وفعالاً من أجل زيادة الحد من حدوث حالات الاغتصاب والعنف المنزلي والتحرش الجنسي والاعتداء على الأطفال، بما في ذلك في المؤسسات التعليمية، وزواج الأطفال (أستراليا)؛
    327. Le Comité salue l'adoption d'un Plan d'action national par le Ministère du développement local, de l'égalité entre hommes et femmes et de l'enfance en 2003, visant à lutter contre la violence envers les enfants et les femmes. UN 327- ترحب اللجنة باعتماد وزارة تنمية المجتمعات المحلية والمساواة بين الجنسين والأطفال خطةً وطنية في عام 2003 ترمي إلى مكافحة العنف ضد الأطفال والنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus