"ضد الأهداف" - Traduction Arabe en Français

    • contre des objectifs
        
    • contre des cibles
        
    • contre les objectifs
        
    • contre les cibles
        
    • visant des cibles
        
    Les forces armées géorgiennes ne s'en sont servies que contre des objectifs militaires manifestes et non dans des zones habitées. UN وذكرت أن قوات جورجيا لم تستخدم هذه الأسلحة إلا ضد الأهداف العسكرية الواضحة وليس في المناطق المأهولة بالسكان.
    Nous appuyons vigoureusement et sans hésitation les opérations menées par les États-Unis contre des objectifs terroristes. UN ونحن لا نتردد في تقديم أقصى دعمنا للعمليات التي تقودها الولايات المتحدة ضد الأهداف الإرهابية.
    Les attaques ne doivent être dirigées que contre des objectifs militaires. UN وتوجه العمليات ضد الأهداف العسكرية دون غيرها.
    Le premier semestre de 2011 a vu une escalade alarmante des actions terroristes menées contre des cibles israéliennes en Cisjordanie et à Jérusalem. UN وشهد النصف الأول من عام 2011 تصاعدا مزعجا في طبيعة النشاط الإرهابي ضد الأهداف الإسرائيلية في الضفة الغربية والقدس.
    Le Hezbollah est un réseau terroriste brutal qui encourage les attentats-suicide contre des cibles occidentales, et il se distingue par sa violence arbitraire et son mépris absolu de la vie de civils innocents dans la région. UN إن حزب الله، وهو إحدى الشبكات الإرهابية الشريرة التي تـُـصدِّر عمليات الإرهاب الانتحارية الموجهة ضد الأهداف الغربية، لم يـُـظهر سوى العنف غير المشروع والاستخفاف المتعمـد بحياة الأبرياء في المنطقة.
    Cet État a avancé l'idée d'établir une interdiction générale de l'emploi de munitions en grappe contre les objectifs militaires situés dans des zones où se trouvent des civils. UN واقترحت هذه الدولة المجيبة وضع حظر عام على استعمال الذخائر العنقودية ضد الأهداف العسكرية الواقعة في مناطق مدنية.
    Outre cette tactique de coups de main contre des objectifs militaires, les guérilleros de l'UNITA monteraient des embuscades et des attaques contre des convois civils, dans une tentative désespérée pour se procurer des aliments, des médicaments et du carburant. UN وعلاوة على تكتيكات الضرب والجري ضد الأهداف العسكرية، تردد أن مناوري يونيتا ينصبون الكمائن ويهاجمون القوافل المدنية في محاولات يائسة للحصول على إمدادات من الأغذية والأدوية والوقود.
    Les autorités israéliennes donnent la définition suivante du principe de distinction: < < Les frappes doivent être dirigées exclusivement contre des objectifs militaires et des combattants. UN وهي تعرف مبدأ التمييز على النحو التالي: " توجه الضربات ضد الأهداف العسكرية والمقاتلين فقط.
    Il semble que les États s'inquiètent tout particulièrement de l'emploi de sousmunitions contre des objectifs militaires dans des zones habitées, où les quantités de sousmunitions employées et leur taux de défaillance présentent de gros dangers pour les civils. UN وثمة شاغل مهم يتعلق باستخدام الذخائر الصغيرة ضد الأهداف العسكرية في المناطق الآهلة بالسكان حيث تشكل كمية الأسلحة ونسبة إخفاقها سبباً في إيجاد مخاطر جمّة تتهدد المدنيين.
    Cela offre aux militaires une arme très efficace contre des objectifs tels que des soldats à découvert ou occupant des positions défensives, des batteries d'artillerie et les concentrations de véhicules ou de chars. UN وهي تمنح القوات العسكرية سلاحاً فعالاً للغاية ضد الأهداف مثل القوات العسكرية في المناطق المفتوحة أو في المواقع الدفاعية، وبطاريات المدفعية، وتجمعات المركبات أو الدبابات.
    9. Les attaques doivent être dirigées uniquement contre des objectifs militaires. UN 9- ويجب شن الهجمات ضد الأهداف العسكرية حصراً.
    3. Les munitions à dispersion devraient être équipées de mécanismes qui en limitent la durée opérationnelle après déploiement contre des objectifs. UN 3- وينبغي تزويد الذخائر العنقودية بآليات لتحديد زمن تشغيلها بعد إطلاقها ضد الأهداف.
    Pour certains participants, l'emploi de telles armes contre des objectifs militaires situés dans des zones peuplées entraînerait nécessairement des pertes incidentes excessives en vies humaines dans la population civile. UN وبالنسبة للبعض، فإن استخدام مثل هذه الأسلحة ضد الأهداف العسكرية في المناطق السكنية سيتسبب لا محالة في خسائر عرضية جسيمة للسكان المدنيين.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq, tout en condamnant ces actes d'agression contre des objectifs et des installations civiles iraquiens, vous prie d'intervenir auprès des gouvernements de ces États afin qu'ils mettent définitivement un terme à leurs agressions répétées totalement injustifiées contre un État souverain indépendant. UN إن حكومة جمهورية العراق، في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال العدوانية ضد الأهداف والمنشآت المدنية العراقية، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لإيقاف عدوانها المتواصل وغير المسوّغ ضد دولة مستقلة وذات سيادة، ولوضع حد لهذا العدوان وعدم تكراره.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq, tout en condamnant ces actes d'agression contre des objectifs et des installations civiles iraquiens, vous prie d'intervenir auprès des gouvernements de ces États afin qu'ils mettent définitivement un terme à leurs agressions répétées totalement injustifiées contre un État souverain indépendant. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين هذه الأعمال العدوانية ضد الأهداف والمنشآت المدنية العراقية، فإنها تطالب سيادتكم للتدخل لدى حكومات تلك الدول لإيقاف عدوانها المتواصل وغير المسوغ ضد دولة مستقلة وذات سيادة، ووضع حد لهذا العدوان وعدم تكراره.
    i) Les mines doivent être posées uniquement sur des objectifs militaires ou être dirigées uniquement contre des cibles militaires; UN `1` يجب زرع الألغام فقط على الأهداف العسكرية أو توجيهها ضد الأهداف العسكرية فقط؛
    i) Les mines sont mises en place uniquement sur des objectifs militaires ou dirigées uniquement contre des cibles militaires; UN `1` أن تُزرع الألغام فقط على الأهداف العسكرية أو توجَّه ضد الأهداف العسكرية فقط؛
    i) Les mines doivent être employées uniquement contre des cibles militaires; UN `1` يجب استخدام الألغام ضد الأهداف العسكرية فقط لا غير؛
    Le principe de distinction implique que les parties au conflit < < doivent en tout temps faire la distinction entre la population civile et les combattants ainsi qu'entre les biens de caractère civil et les objectifs militaires et, par conséquent, ne diriger leurs opérations que contre les objectifs militaires > > . UN كما أن مبدأ التمييز يتطلب من جميع الأطراف في الصراع العمل " على التمييز في جميع الأوقات بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية وأن توجه تبعاً لذلك عملياتها ضد الأهداف العسكرية فقط " .
    À la suite de cette réaction, les attaques serbes ont diminué quelque peu, spécialement contre les cibles de la FORPRONU. UN وعقب ذلك خفت حدة الهجمات الصربية نوعا ما، وبخاصة الهجمات الموجهة ضد اﻷهداف التابعة للقوة.
    Israël exhorte une fois de plus le Président Arafat et les dirigeants palestiniens à appliquer les mesures qui relèvent de leurs obligations légales et à tout faire pour empêcher les attaques terroristes visant des cibles israéliennes. UN إن إسرائيل تناشد الرئيس عرفات والقيادة الفلسطينية مرة أخرى للقيام بالإجراءات التي يتحتم عليهما القيام بها قانونا، والتصرف بكل حزم لمنع وقوع هجمات إرهابية ضد الأهداف الإسرائيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus