"ضد الإسرائيليين" - Traduction Arabe en Français

    • contre les Israéliens
        
    • contre des Israéliens
        
    Aucune solution ne pourra résulter de la volonté de soumettre militairement les Palestiniens ou de la violence dirigée contre les Israéliens. UN ولا يمكن أن ينجم حل عن القهر العسكري المتواصل للفلسطينيين أو عن العنف ضد الإسرائيليين.
    Les forces du Fatah du Président Arafat continuent d'être le principal groupe palestinien qui perpétue des actes de terreur contre les Israéliens. UN إن قوات فتح التابعة للرئيس عرفات ما زالت تشكل المجموعة الرئيسية التي تقوم بأعمال الإرهاب ضد الإسرائيليين.
    Le Hezbollah est également une source d'inspiration idéologique pour tous ceux qui sont disposés à commettre des attaques suicide contre les Israéliens. UN كما أن حزب الله يشكل مصدرا من مصادر الإلهام العقائدي لمن يرتكبون أعمال الإرهاب الانتحارية ضد الإسرائيليين.
    Les actes de terrorisme perpétrés contre des Israéliens en 2011 devraient choquer toute personne décente. UN وينبغي أن تصدم أعمال الإرهاب المرتكبة ضد الإسرائيليين في عام 2011 كل شخص جدير بالاحترام.
    Il condamne tout aussi énergiquement les attentats-suicide à la bombe contre des Israéliens. UN كما تندد بنفس القوة بالهجمات الانتحارية ضد الإسرائيليين.
    Tout comme le Hamas, le Hezbollah commet un double crime de guerre en se cachant derrière des civils pour lancer des attaques contre les Israéliens. UN وهو، مثله مثل حماس، يرتكب جريمة حرب مزدوجة بالاختباء وراء المدنيين أثناء شن الهجمات ضد الإسرائيليين.
    Ma lettre a pour objet de porter à votre attention la recrudescence alarmante des attaques terroristes palestiniennes contre les Israéliens. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى الزيادة المثيرة للجزع في عدد الهجمات الإرهابية الفلسطينية ضد الإسرائيليين.
    S'exprimant en arabe à la télévision palestinienne, le Président Arafat a parlé de la nécessité de mettre un terme aux violentes attaques terroristes contre les Israéliens. UN وتكلم الرئيس عرفات باللغة العربية من التلفزيون الفلسطيني عن ضرورة وقف الهجمات الإرهابية العنيفة التي ترتكب ضد الإسرائيليين.
    Le lynchage brutal de jeudi dernier ne constitue pas le premier cas au cours duquel des organes publics de l'Autorité palestinienne ont toléré et encouragé des actes de violence contre les Israéliens ou y ont même participé directement. UN وليست عملية السحل الوحشية يوم الخميس أول مرة تتسامح فيها أجهزة رسمية تابعة للسلطة الفلسطينية مع أعمال العنف ضد الإسرائيليين وتشجعها، بل وتشارك فيها مباشرة.
    D'autres représentants palestiniens ont fait des remarques semblables enjoignant leur peuple à commettre des actes de violence contre les Israéliens et les juifs, et les appelant à mener la guerre de libération de la Palestine. UN وقد أدلى غيرهما من المسؤولين الفلسطينيين بتعليقات مماثلة، داعين شعبهم إلى الانخراط في أعمال العنف ضد الإسرائيليين واليهود، وإلى شن الحرب لتحرير فلسطين.
    Dans un autre incident inquiétant, l'Autorité palestinienne, la semaine dernière, a libéré des douzaines de prisonniers terroristes préalablement accusés dans des tribunaux palestiniens d'avoir commis des actes de violence contre les Israéliens. UN وفي تطور آخر مثير للقلق، قامت السلطة الفلسطينية في الأسبوع الماضي بإطلاق سراح عشرات من الإرهابيين السجناء الذين أدانتهم المحاكم الفلسطينية بارتكاب أعمال العنف ضد الإسرائيليين.
    Et pourtant, comme le fait observer le rapport, dès que des activités humanitaires sont mises en place, des groupes terroristes trouvent toujours le moyen de les mettre à profit pour perpétrer des attaques violentes contre les Israéliens. UN ومع ذلك، كما يلاحظ التقرير، فبمجرد أن تنفذ ترتيبات إنسانية جديدة، تجد جماعات الإرهاب طريقا لاستعمالها لمصلحتها، للقيام بهجمات عنيفة ضد الإسرائيليين.
    Les dirigeants de ce groupe - qui a été reconnu par l'Union européenne, les États-Unis et d'autres États comme étant une organisation terroriste - ne sont toujours pas arrêtés et encouragent, organisent et entreprennent activement des actes terroristes contre les Israéliens. UN ولم يتم إلقاء القبض بعد على قادة هذه المجموعة التي اعتبرها الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة ودول أخرى منظمة إرهابية وهي تنشط في تشجيع وتنظيم وتنفيذ أعمال الإرهاب ضد الإسرائيليين.
    Tant que les dirigeants palestiniens considéreront que les attaques contre les Israéliens sont légitimes, les attentats se poursuivront. UN وطالما ظلت القيادة الفلسطينية تدافع عن الأعمال الإرهابية ضد الإسرائيليين باعتبارها أعمالا مشروعة، ستستمر هذه الهجمات بالتأكيد.
    Il ne demandait pas pourquoi l'Autorité palestinienne avait décidé de ne pas poursuivre le processus politique et s'était livrée à des violences permanentes contre les Israéliens, avec un objectif politique que l'on ne saisissait pas bien. UN وهو لا يسأل لماذا قررت السلطة الفلسطينية عدم مواصلة العملية السياسية ولجأت بدلاً من ذلك إلى ممارسة العنف المستمر ضد الإسرائيليين لتحقيق هدف سياسي غير واضح.
    En conséquence, 1 286 personnes n'ayant commis aucun acte contre des Israéliens ont été punies. UN ونتيجة لذلك، عوقب 286 1 شخصاً لا صلة لهم بأية أعمال ضد الإسرائيليين.
    L'Iran est l'un des principaux complices des opérations terroristes du Hezbollah et a participé à d'innombrables actes terroristes dirigés contre des Israéliens et des ressortissants d'autres pays, tant en Israël qu'à l'étranger. UN وإيران الداعم الأول لعمليات حز الله الإرهابية وكانت لها يد في عمليات إرهابية لا تحصى موجهة ضد الإسرائيليين ورعايا آخرين على مدى السنين، في إسرائيل وفي الخارج.
    La réapparition encourageante du mouvement de paix en Israël et en Palestine indique très clairement que, en dépit de la violence terrible et destructrice perpétrée contre des Israéliens et Palestiniens innocents, l'espoir d'une reprise de négociations subsiste. UN وفي عودة حركة السلام المشجعة إلى الظهور أوضح دليل على أنه ما زال هناك أمل في استئناف المفاوضات، بالرغم من العنف الرهيب والمدمر الجاري اقترافه ضد الإسرائيليين والفلسطينيين الأبرياء.
    Nous demandons au Président Arafat, en sa qualité de dirigeant reconnu et élu du peuple palestinien, d'entreprendre immédiatement les plus grands efforts possibles pour mettre fin aux attentats terroristes commis contre des Israéliens innocents. UN وإننا نطلب إلى الرئيس عرفات، بوصفه الزعيم المنتخب والمعترف به للشعب الفلسطيني أن يضطلع على الفور بأقصى جهد ممكن لوقف الهجمات الإرهابية ضد الإسرائيليين الأبرياء.
    Les forces de sécurité ont retrouvé sur son corps des résidus de missile, un fusil, un télescope, un filet métallique, des matériaux de construction, une batterie, des fils électriques et un dispositif explosif, ce qui atteste clairement son intention de perpétrer une attaque terroriste contre des Israéliens. UN ووجدت قوات الأمن في جثته بقايا قذيفـة وبندقية ومنظارا وشبكة حديدية ومواد بناء وبطارية وأسلاكا كهربائية وجهاز تفجير، وهي كلها تشير بوضوح إلى اعتزامه القيام بهجوم إرهابي ضد الإسرائيليين.
    Nous demandons au Président Arafat, en sa qualité de dirigeant reconnu et élu du peuple palestinien, d'entreprendre immédiatement les plus grands efforts possibles pour mettre fin aux attentats terroristes commis contre des Israéliens innocents. UN وإننا نطلب إلى الرئيس عرفات، بوصفه الزعيم المنتخب والمعترف به للشعب الفلسطيني أن يضطلع على الفور بأقصى جهد ممكن لوقف الهجمات الإرهابية ضد الإسرائيليين الأبرياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus