"ضد الإسلام" - Traduction Arabe en Français

    • contre l'islam
        
    L'auteur affirmait avoir été arrêté à la suite de cela et accusé d'agir contre l'islam et d'être un opposant politique. UN وادَّعى أنه اعتُقِل من جراء ذلك واتُّهِم بأنه يعمل ضد الإسلام وبأنه خصم سياسي.
    L'action antiterroriste ne doit donc pas consister en une guerre contre l'islam ou en un choc des civilisations. UN ولذلك، ينبغي ألا تكون مكافحة الإرهاب حربا ضد الإسلام أو صراعا بين الحضارات.
    L'auteur affirmait avoir été arrêté à la suite de cela et accusé d'agir contre l'islam et d'être un opposant politique. UN وادَّعى أنه اعتُقِل من جراء ذلك واتُّهِم بأنه يعمل ضد الإسلام وبأنه خصم سياسي.
    Certains terroristes ont tenté de dépeindre la campagne mondiale actuelle contre le terrorisme comme une guerre contre l'islam. UN لقد حاول بعض الإرهابيين تصوير المعركة العالمية الحالية ضد الإرهاب على أنها حرب ضد الإسلام.
    Elle ne doit pas devenir non plus une guerre contre l'islam. UN كما لا ينبغي لها أن تصبح حرباً ضد الإسلام.
    Elle ne doit pas devenir non plus une guerre contre l'islam. UN كما لا ينبغي لها أن تصبح حرباً ضد الإسلام.
    L'article 14 garantit aussi la protection des non-musulmans, sous réserve qu'il s'abstiennent de toute conspiration ou autres activités contre l'islam et la République islamique d'Iran. UN كما تنص المادة 14 على توفير الحماية لغير المسلمين، شريطة أن يحجموا عن التآمر أو القيام بنشاط ضد الإسلام وضد جمهورية إيران الإسلامية.
    L'Organisation des Nations Unies, dans son entreprise de promotion du multiculturalisme religieux, devrait lancer un appel à l'ensemble de ses Membres pour empêcher et décourager l'hostilité et la discrimination contre l'islam et les peuples musulmans. UN ولابد للأمم المتحدة، في سعيها لتشجيع التعددية الثقافية والدينية، من مناشدة الأعضاء بصفة عامة أن يردعوا الكراهية والتمييز ضد الإسلام والشعوب المسلمة، وألا يشجعوا عليه.
    L'orateur met également en garde contre une utilisation des médias visant à imposer une emprise ou une idéologie particulière, ou bien à mener des campagnes caricaturant ou dénigrant les croyances religieuses d'autrui, telle la campagne actuellement menée contre l'islam. UN وحذّر من استخدام وسائط الإعلام لفرض الرقابة أو إيديولوجية معينة أو الاضطلاع بحملات تشوه أو تندد بالمعتقدات الدينية للآخرين، مثل ما حدث ضد الإسلام.
    L'article 14 garantit aussi la protection des non-musulmans, sous réserve qu'il s'abstiennent de toute conspiration ou autres activités contre l'islam et la République islamique d'Iran. UN وتمنح المادة 14 أيضاً حماية لغير المسلمين، بشرط الامتناع عن التآمر أو القيام بأنشطة ضد الإسلام وجمهورية إيران الإسلامية.
    Il a également évoqué les efforts de l'OCI dans le domaine de l'information et des médias pour promouvoir, en particulier, la véritable image de l'islam et défendre les musulmans contre les campagnes de haine menées contre l'islam et ses fidèles. UN واستعرض الأمين العام جهود منظمة المؤتمر الإسلامي في مجال المعلومات والإعلام، وبشكل خاص تعزيز الصورة الحقيقية للإسلام والدفاع عن المسلمين في مواجهة حملة الكراهية التي تُشن ضد الإسلام وأتباعه.
    Et les populations ont le sentiment que la liberté d'expression est utilisée comme une arme de propagation et de projection d'insultes et de haine contre l'islam et ses symboles et personnalités sacrés. UN ويسري الشعور على مستوى القاعدة الشعبية على أن حرية التعبير يجري استغلالها كسلاح لنشر وعرض الإهانات والكراهية ضد الإسلام ورموزه وشخصياته القدسية.
    C'est avec une profonde tristesse que je vous fais part par la présente de l'extrême préoccupation et de la vive consternation que m'inspire la violente campagne que continuent de mener certains cercles, groupes et personnalités du monde occidental contre l'islam. UN أكتب إليكم ببالغ الأسى وحزن عميق لأعرب عن شديد قلقي وجزعي إزاء استمرار الحملة الشعواء التي تشنها ضد الإسلام بعض الأوساط والفئات والشخصيات في الغرب.
    55. Toutefois, l'intolérance qui empire vis-à-vis des religions en général, et la haine contre l'islam en particulier, sont deux sources de profonde préoccupation. UN 55 - ومن ناحية أخرى، فإن زيادة التعصُّب ضد الأديان عامة والكراهية التي تتفشى ضد الإسلام بصفة خاصة تسبب قلقا كبيرا.
    Tout en appuyant l'action antiterroriste internationale, l'Arabie saoudite n'acceptera pas qu'elle prenne la forme d'une guerre contre l'islam et les Musulmans innocents qui n'ont rien à voir avec le terrorisme. UN وأن المملكة العربية السعودية تشدد على تأييدها الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب لكنها لن تقبل أن تكون حرباً ضد الإسلام أو المسلمين الأبرياء الذي لا علاقة لهم بالإرهاب.
    NEW YORK – Les manifestations qui se déroulent en ce moment dans les villes turques peuvent être interprétées comme le signe d’une protestation massive contre l’islam politique. Ce qui a commencé comme un rassemblement contre le projet du gouvernement de raser un petit parc dans le centre d’Istanbul pour y construire un centre commercial kitsch s’est rapidement métamorphosé en un conflit de valeurs. News-Commentary نيويورك ــ يذهب أحد التفسيرات للمظاهرات المناهضة للحكومة والتي تقض مضاجع المدن التركية الآن إلى اعتبارها احتجاجاً ضخماً ضد الإسلام السياسي. فما بدأ كمسيرة ضد خطط رسمية لهدم حديقة صغيرة في وسط اسطنبول من أجل خلق المساحة اللازمة لإنشاء مركز تجاري مبتذل سرعان ما تطور إلى صراع بين قيم متعارضة.
    ... est en réponse à vos actes barbares contre l'islam et les musulmans. Open Subtitles هو رد على أعمالكم الوحشية... ضد الإسلام والمسلمين
    Tu étais le sabre le plus acharné dans la lutte contre l'islam. Open Subtitles أنتظر لقد كنت ألد سيف ضد الإسلام
    Cette rébellion est menée par des extrémistes étrangers et somaliens, qui sont contre l'islam, la paix, la sécurité et la stabilité. Ce sont des fauteurs de troubles qui sèment la destruction et profitent du chaos et de l'anarchie qui ont existé en Somalie depuis 1991. UN إن ظاهرة التمرد في الصومال نوع جديد من عالمنا المعاصر إذ يقوده متطرفون من الأجانب والصوماليين وهم ضد الإسلام والسلام والأمن والاستقرار ويصطادون في الماء العكر ويثيرون الفوضى والدمار ويستغلون الفوضى والضعف الأمني في الصومال منذ عام 1991.
    Bien que le Rapporteur spécial ait exhorté les États à combattre les partis extrémistes ainsi que les mouvements et les groupes qui leur sont associés, ses rapports n'ont pas mentionné les activités récentes des partis politiques extrémistes et des groupes dans certains pays occidentaux qui ont conduit à l'incitation à la discrimination contre l'islam et les Musulmans. UN ورغم أن المقرر الخاص حثّ الدول على مكافحة الأحزاب والحركات والجماعات المتطرفة، لم تذكر تقاريره الأنشطة الأخيرة التي اضطلعت بها الأحزاب والجماعات السياسية المتطرفة في بعض البلدان الغربية التي أسفرت عن تحريض على التمييز ضد الإسلام والمسلمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus