"ضد الاتجار بالأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • contre la traite des personnes
        
    • contre la traite des êtres humains
        
    Avec les cantons francophones pour premiers bénéficiaires, l'aide est fournie par l'organisme de coordination contre la traite des personnes. UN والتركيز الأول على الكانتونات الناطقة بالفرنسية بدعم مقدم من وحدة التنسيق ضد الاتجار بالأشخاص.
    Au plan régional, un guide a été élaboré sur les femmes victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle et une campagne de lutte contre la traite des personnes dans la région du MERCOSUR est en cours d'élaboration. UN وعلى المستوى الإقليمي، أُعد كتيب عن النساء ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي ويجري التحضير لتنظيم حملة ضد الاتجار بالأشخاص في منطقة بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Le Gouvernement du Botswana a lancé sa première campagne de sensibilisation à la lutte contre la traite des personnes en partenariat avec l'UNICEF et il coopère avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour élaborer sa législation et former les responsables. UN وقد شنت الحكومة أول حملة توعية ضد الاتجار بالأشخاص في شراكة مع اليونيسيف، وتعمل مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على صياغة التشريع اللازم وتدريب المسؤولين.
    L'Estonie participe activement à la lutte contre la traite des êtres humains dans la région nordique et balte. UN تشارك إستونيا بنشاط في الكفاح ضد الاتجار بالأشخاص في منطقة الشمال الأوروبي ودول بحر البلطيق الإقليمية.
    Le Gouvernement procède actuellement à l'élaboration d'un programme national d'action contre la traite des êtres humains. UN والحكومة في الوقت الراهن في سبيل تطوير برنامج عمل وطني ضد الاتجار بالأشخاص.
    Quelques États ont mis sur pied un ensemble d'unités spécialisées dans des secteurs comme la police, les services de poursuite, l'immigration, la santé, le droit d'asile et l'inspection du travail, pour s'assurer de leur participation à la lutte contre la traite des personnes. UN وأنشأت بعض الدول سلسلة مجموعة من الوحدات المتخصصة في قطاعات، مثل الشرطة والادعاءوالنيابة العامة، والهجرة والصحة، واللجوء وال تفتيش العمل العمالي، بغية ضمان مشاركتها في الكفاح مكافحة ضد الاتجار بالأشخاص.
    En 2004, le Code pénal a été modifié en vue d'ériger en infraction la traite des personnes et la Commission nationale contre la traite des personnes a été créé par le décret nº 114. UN 6 - وقالت إن قانون العقوبات عُدل منذ عام 2004 لكي ينص على تجريم الاتجار بالأشخاص، وأنشئت بالمرسوم التشريعي 114 لجنة وطنية ضد الاتجار بالأشخاص.
    Le Gouvernement consacrait plus de la moitié de son budget aux services sociaux et avait adopté des lois contre la traite des personnes, sur le travail des enfants et sur l'enseignement gratuit et obligatoire pour les enfants âgés de 6 à 16 ans. UN وقد خصصت الحكومة أكثر من نصف ميزانيتها للخدمات الاجتماعية واعتمدت قوانين ضد الاتجار بالأشخاص وتشغيل الأطفال وتوفير التعليم الإلزامي المجاني للأطفال من الفئة العمرية 6-16 سنة.
    Le 25 juin, la Rapporteuse spéciale a présenté un exposé introductif à la treizième Conférence de haut niveau de l'Alliance contre la traite des personnes. UN 11 - وفي 25 حزيران/يونيه، أدلت المقررة الخاصة ببيان استهلالي في المؤتمر الثالث عشر الرفيع المستوى للتحالف ضد الاتجار بالأشخاص.
    En 2007, l'organisme suisse de coordination contre la traite des personnes et la contrebande de migrants a fait paraître un rapport définissant les priorités du pays dans la lutte contre la traite sous la forme d'un plan national d'action. UN 55 - وفي عام 2007، أصدرت وحدة التنسيق السويسرية ضد الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين (KSMM ) تقريرا يبين أولويات البلد في مكافحة الاتجار في شكل خطة عمل وطنية.
    Fermement engagée dans la lutte contre la traite des personnes et très attachée à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à son protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, l'Union européenne voit dans l'augmentation du nombre de parties au Protocole un signe de la volonté politique des États de lutter contre ce fléau. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي الذي يخوض كفاحا ضد الاتجار بالأشخاص والمتعلق بشدة باتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها الإضافي الرامي إلى منع الاتجار بالأشخاص وقمعه والمعاقبة عليه، يرى في تزايد عدد الأطراف في البروتوكول علامة تشير إلى العزم السياسي لدى الدول على مكافحة هذه الآفة.
    Un décret présidentiel du 21 avril 2002 a entériné un programme de lutte contre la sortie illégale et la traite de personnes, qui prévoit la participation des ministères et organismes publics à la création de points de contacts pour l'échange d'informations afin de rendre la lutte contre la traite des personnes plus efficace. UN وفي 21 نيسان/أبريل 2002 صدر مرسوم رئاسي بشأن التدابير التي تُتَّخذ لمكافحة التصدير غير القانوني للأشخاص والاتجار بهم في جمهورية قيرغيزستان، وفي هذا المرسوم تم التصديق على برنامج عمل يستهدف مكافحة الاتجار بالأشخاص ويتوخى إشراك الوزارات وأجهزة الدولة في تنفيذ النقاط المتصلة بتبادل المعلومات بما يؤدي إلى زيادة فعالية المعركة ضد الاتجار بالأشخاص.
    En outre, une loi a été promulguée en 2012 pour lutter contre la traite des êtres humains. UN وعلاوة على ذلك، تم في عام 2012 اعتماد قانون ضد الاتجار بالأشخاص.
    Par toutes ces actions, le Japon a manifesté sa volonté de renforcer la lutte contre la traite des êtres humains. UN وبهذه الإجراءات، يجري بصورة قوية تعزيز التدابير المتخذة ضد الاتجار بالأشخاص.
    Le Sénat mexicain vient d'adopter une loi contre la traite des êtres humains ainsi que des amendements qui aggravent les peines pour exploitation sexuelle d'enfants à des fins commerciales. UN وقد اعتمد مجلس الشيوخ المكسيكي منذ فترة قصيرة قانوناً ضد الاتجار بالأشخاص وتعديلات تشريعية تزيد من عقوبات الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    Les organisations participantes ont créé une plate-forme intitulée < < Ensemble contre la traite des êtres humains > > et ouvert une ligne téléphonique dédiée aux signalements anonymes de cas de traite présumés. UN وأنشأت المنظمات المشاركة منبراً سمي " معاً ضد الاتجار بالأشخاص " وفتحت خطاً مباشراً للإبلاغ دون الكشف عن الهوية عن حالات الاتجار بالأشخاص المشتبه فيها.
    L'un des résultats a été l'établissement en 2000 du Conseil exécutif sur la répression du trafic de personnes, en particulier des femmes et des enfants. Le Conseil coordonne les activités de tous les organismes et organes compétents du Gouvernement en vue d'une lutte plus efficace contre la traite des êtres humains. UN وكان من نتائج ذلك، إنشاء مجلس تنفيذي في عام 2000، معني بقمع الاتجار في الأشخاص، وخاصة المرأة والطفل ويقوم المجلس بتنسيق أنشطة جميع الوكالات والهيئات الحكومية المعنية نحو اتخاذ إجراءات أكثر فعالية ضد الاتجار بالأشخاص.
    Mme Velichko (Bélarus) dit que son gouvernement s'attache à suivre les recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale à l'issue de sa visite au Bélarus en 2009 et que le Groupe d'amis unis contre la traite des êtres humains, dont son pays fait partie, soutient les travaux de la Rapporteuse spéciale et est prêt à coopérer pleinement avec elle pour intensifier la lutte mondiale contre ce fléau. UN 11 - السيدة فيليشكو (بيلاروس): قالت إن حكومتها ملتزمة بمتابعة التوصيات المقدمة من المقررة الخاصة على أثر زيارتها إلى بيلاروس في عام 2009 وأن مجموعة أصدقاء متحدون ضد الاتجار بالبشر، التي تشترك بلدها في عضويتها، تؤيد عمل المقررة الخاصة وتبدي استعدادها للتعاون الكامل معها من أجل تعزيز النضال العالمي ضد الاتجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus