La coalition facilite la coopération entre les entreprises privées et les organismes gouvernementaux dans la lutte contre le terrorisme. | Open Subtitles | يساعد الائتلاف على تسهيل التعاون بين الاعمال الخاصة و عملاء الحكومة في الحرب ضد الارهاب |
Le combat contre le terrorisme, ses infrastructures, ses sources de financement et d'assistance n'est pas seulement le nôtre. | UN | والكفاح ضد الارهاب وهياكله اﻷساسية وموارد تمويله ومساعدته ليس قاصرا علينا وحدنا. |
C'est la raison pour laquelle, dès le jour de son arrivée au pouvoir, le gouvernement actuel a lancé une campagne coordonnée et dynamique de lutte contre le terrorisme international et la contrebande nucléaire. | UN | وهذا هو السبب في أننا شرعنا منذ يومنا اﻷول في الحكم في شن حملة شرسة ومنسقة ضد الارهاب الدولي وتهريب المواد النووية. |
Consolider nos liens avec un partenaire stratégique dans la guerre contre le terrorisme, s'assurer un stock de pétrole. | Open Subtitles | أن نحصل على دعم من شريك قوي في الحرب ضد الارهاب ونضمن استمرار مواردنا من البترول |
Il affirme que l'État partie a le droit et le devoir de prendre des mesures énergiques pour protéger sa population contre la terreur. | UN | وأكدت أن من حق الدولة الطرف ومن واجبها اتخاذ تدابير حازمة لحماية سكانها ضد الارهاب. |
Les pays non alignés agiraient donc aux fins de faire adopter par l'Assemblée générale, à sa quarante-neuvième session, une Déclaration contre le terrorisme, première étape vers l'adoption d'une convention globale sur le terrorisme qui tiendrait compte de tous les précédents existants en la matière. | UN | وخلصوا من ذلك إلى أنه ينبغي لبلدان عدم الانحياز أن تقوم بما يلزم لجعل الدورة التاسعة واﻷربعين تعتمد إعلانا ضد الارهاب يكون خطوة أولى نحو اعتماد اتفاقية شاملة بشأن الارهاب تأخذ في الاعتبار كل السوابق الموجودة في صدد هذا الموضوع. |
Nous appelons donc à une coopération renforcée aux niveaux national, international et régional, dans la lutte contre le terrorisme quels que soient le lieu, l'auteur et la victime de tels actes. | UN | ولذلك ندعو الى تحقيق تعاون مكثف، على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والدولية، في الكفاح ضد الارهاب أينما ارتكب، وأيا كان مرتكبوه وأيا كان ضحيته. |
D'autres intervenants ont souligné que les plans d'action marquaient une étape importante dans les activités que le Centre pour la prévention internationale du crime devrait réaliser afin de contribuer à la lutte mondiale contre le terrorisme. | UN | وشدد متكلمون آخرون على أن خطط العمل تشكل خطوة هامة نحو صوغ الأنشطة التي ينبغي أن يضطلع بها المركز المعني بمنع الاجرام الدولي بهدف الاسهام في الكفاح العالمي ضد الارهاب. |
L'Égypte déplorait les agissements d'Israël qui cherchait à tirer profit de la campagne internationale de lutte contre le terrorisme pour légitimer le terrorisme d'État perpétré contre le peuple palestinien, ce qui ne saurait se justifier. | UN | وشجب الأفعال التي تقوم بها اسرائيل، إذ تسعى إلى استغلال الحملة الدولية الراهنة ضد الارهاب في تبرير أعمال الارهاب التي تمارسها دولتها ضد الشعب الفلسطيني ولا يمكن تبريرها. |
Il a dit que la plupart des groupes politiques pakistanais, sont mécontents de sa décision d'aider les États-Unis dans la guerre contre le terrorisme. | Open Subtitles | وقال ان امعظم الاحزاب السياسية ... الباكستانية غير سعيدة لقراره في مساعدة امريكا في حربها ضد الارهاب |
Et qu'un service de renseignement efficace est la seule garantie contre le terrorisme... le terrorisme international. | Open Subtitles | والبوليس السري هو ضماننا الوحيد... ...ضد الارهاب الدولي... |
C'est tout le contraire de l'État islamique d'Afghanistan qui a, depuis le début, prouvé son attachement à la démocratie, aux droits de l'homme et à la coexistence pacifique avec les autres, en particulier ses voisins, et qui a fait campagne contre le terrorisme, l'extrémisme et les stupéfiants. | UN | وهذا مخالف لما عليه دولة أفغانستان اﻹسلامية التي أثبتت دائما التزامها بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان والتعايش السلمي مع اﻵخرين ولا سيما الجيران، والتي قادت حملة ضد الارهاب - والتطرف والمخدرات. |
Au paragraphe 9 de la Déclaration du Millénaire, les États Membres ont également décidé d'intensifier leur lutte contre la criminalité transnationale dans toutes ses dimensions, de redoubler d'efforts dans l'accomplissement de leur engagement à lutter contre le problème mondial de la drogue et de prendre des mesures concertées contre le terrorisme international. | UN | وفي الفقرة 9 من اعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، عقدت الدول الأعضاء العزم أيضا على تكثيف جهودها لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية بجميع أبعادها وعلى مضاعفة جهودها لتنفيذ التزامها بمكافحة مشكلة المخدرات في العالم، وعلى اتخاذ اجراءات متضافرة ضد الارهاب الدولي. |
17. A présent que le phénomène du terrorisme est bien connu et qu'il existe un dispositif étoffé de mesures destinées à prévenir et à réprimer les actes terroristes, l'Organisation des Nations Unies devrait s'attacher aux aspects juridiques opérationnels de l'action multilatérale contre le terrorisme. | UN | ١٧ - وقال واﻵن وبعد أن أصبحت ظاهرة الارهاب الدولي معروفة للغاية وتوجد مجموعة كبيرة من اﻷحكام التي تهدف الى منع أعمال الارهاب والمعاقبة عليها ينبغي أن توجه اﻷمـم المتحــدة اهتمامهــا الــى الجوانب القانونية العملية للعمل المتعدد اﻷطراف ضد الارهاب. |
5. Les pays doivent être sensibilisés au fait qu'ils ont un devoir vis-à-vis de leurs ressortissants et de ceux des autres pays, celui de coopérer à la lutte contre le terrorisme international, car ceux qui se livrent à des activités terroristes internationales ne choisissent pas leurs victimes et ne peuvent pas le faire. | UN | ٥ - ويجب توعية البلدان بأنه يترتب عليها واجب نحو مواطنيها ومواطني البلدان اﻷخرى يتمثل في التعاون في النضال ضد الارهاب الدولي ﻷن اﻷشخاص الذين ينفذون اﻷعمال الارهابية على المسرح الدولي لا يختارون ولا يستطيعون أن يختاروا ضحاياهم. |
Ces questions furent mises en suspens lorsque survint une tragédie inattendue, sous la forme des attentats terroristes du 11 septembre 2001 aux États-Unis. Ces événements entraînèrent une période de coopération internationale durant laquelle la solidarité contre le terrorisme prédomina. | News-Commentary | لقد تم تأجيل النظر في تلك القضايا عندما وقعت المأساة بشكل غير متوقع والتي جاءت على شكل الهجمات الارهابية في الولايات المتحدة الامريكية في 11 سبتمبر 2001 ولقد ادت تلك الهجمات الى فترة من التعاون الدولي تميزت بالتضامن ضد الارهاب ولقد كانت فترة شعرنا جميعا بإننا امريكان ووصف بوش بوتين آنذاك بإنه " واضح تماما وجدير بالثقة." |
Je viens du Tout d'abord je voudrais dire que nous supportons votre guerre contre la terreur. | Open Subtitles | نحن ندعم حربكم ضد الارهاب |