"ضد البلد" - Traduction Arabe en Français

    • contre le pays
        
    Il a été arrêté pour appartenance à une cellule terroriste impliquée dans la préparation d'opérations hostiles contre le pays. UN إذ اعتُقل بسبب انتمائه إلى خلية إرهابية متورطة في إعداد عمليات عدائية ضد البلد.
    Il informait notamment le Rapporteur spécial que les sources de la législation sont le droit islamique et la pratique coutumière des non—musulmans. Le concept de djihad signifie une réaction à une agression contre le pays et non une guerre sainte contre les infidèles. UN وكان مما أبلغت به الحكومة المقرر الخاص أن مصادر التشريع هي الشريعة اﻹسلامية والممارسات العرفية لغير المسلمين، وأن مفهوم الجهاد هو رد على هجوم ضد البلد وليس مجرد حرب مقدسة ضد الملحدين.
    La plainte énumère par secteurs les dommages économiques causés au pays à la suite du blocus des États-Unis, le chiffrant à 67 milliards de dollars, plus 54 milliards de dollars pour d'autres dommages découlant d'actions clandestines, qui auraient été dirigées contre le pays. UN وتبلغ قيمة المطالبة 67 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، إلى جانب مبلغ إضافي قدره 54 بليون دولار قيمة الأضرار الاقتصادية الأخرى الناجمة عما يدعى من اتخاذ إجراءات سرية ضد البلد.
    Qui plus est, l'histoire des violations dont Cuba a été victime offre maints exemples d'utilisation illégale de navires et d'aéronefs civils pour perpétrer des actes de terrorisme contre le pays. UN وعلاوة على ذلك، يضم تاريخ الانتهاكات التي تعرضت لها كوبا أمثلة لا حصر لها على استخدام السفن والطائرات المدنية بشكل غير ملائم لارتكاب أعمال إرهابية ضد البلد.
    Qui plus est, l'histoire des violations dont Cuba a été victime offre maints exemples d'utilisation illégale de navires et d'aéronefs civils pour perpétrer des actes de terrorisme contre le pays. UN وعلاوة على ذلك، يضم تاريخ الانتهاكات التي تعرضت لها كوبا أمثلة لا حصر لها على استخدام السفن والطائرات المدنية بشكل غير سليم لارتكاب أعمال إرهابية ضد البلد.
    Tous les quatre seraient détenus dans un camp d'internement politique en application des articles 61 du Code pénal (propagande contre le pays et démagogie), 62 (trahison) et 63 (espionnage). UN ويقال إن الأربعة محتجزون في معسكر اعتقال سياسي بموجب المادة 61 من القانون الجنائي المتعلقة بالدعاية ضد البلد والغوغائية، والمادة 62 المتعلقة بالخيانة والمادة 63 المتعلقة بالتجسس.
    Dans le cadre de l'application de cet instrument au niveau national, Cuba a recours à différentes techniques de détection d'explosifs en vue de la prévention et de la répression d'actes terroristes dirigés contre le pays. UN وفيما يتعلق بتطبيق اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها، تستخدم كوبا شتى التقنيات في كشف المتفجرات بغرض منع وتقليص الأنشطة الإرهابية ضد البلد.
    Dans le cadre de l'application de cet instrument au niveau national, Cuba a recours à différentes techniques de détection d'explosifs en vue de la prévention et de la répression d'actes terroristes dirigés contre le pays. UN وفيما يتعلق بتنفيذ هذه الاتفاقية على الصعيد الوطني، تستعين كوبا بعدة أساليب للكشف عن المتفجرات لمنع ووقف أي أعمال إرهابية ضد البلد.
    :: C'est un domaine qui intéresse de près l'industrie du tabac et les parties se heurtent donc à des tactiques comme l'ingérence dans l'élaboration des lois, les efforts visant à en affaiblir le contenu, les retards dans l'exécution des politiques et le recours aux tribunaux contre le pays; UN • هذا مجال ذو أهمية كبيرة بالنسبة لصناعة التبغ، وتواجه الأطراف أساليب من قبيل التدخل في إعداد التشريعات، والجهود المبذولة لإضعاف التشريعات، وتأخير تطبيق السياسات ورفع دعاوى قانونية ضد البلد.
    La Déclaration condamne en outre le comportement de la République d'Albanie, qui fait tout en son pouvoir pour dresser la minorité nationale albanaise dans la République fédérative de Yougoslavie contre le pays dans lequel elle vit, soutient officiellement tous les actes de sécession et encourage d'autres pays à faire de même. UN وفي الوقت نفسه، أدان اﻹعلان تصرفات جمهورية البانيا، التي لا تدخر جهدا في سبيل تحريض اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ضد البلد الذي تعيش فيه، وتؤيد رسميا جميع اﻷعمال الانفصالية، وتشجع بلدان أخرى على أن تفعل ذلك.
    Les choses ne changent pas si un groupe national, constitué à l'étranger pour organiser une opposition politique et militaire à l'égard du gouvernement du pays d'origine, recrute et rémunère des nationaux ou des étrangers, en fonction de leur expérience de la guerre ou du maniement des armes et des explosifs, et les envoie commettre des attentats contre le pays et ses autorités. UN وينطبق المبدأ المشار إليه آنفاً إذا بادرت جماعة وطنية مشكلة في الخارج للقيام بمعارضة سياسية وعسكرية ضد حكومة بلدها إلى التعاقد مع مواطنين من بلدها أو أجانب، استناداً إلى خبرتهم العسكرية أو استخدامهم للسلاح والمتفجرات، للقيام بأعمال ضد البلد وحكومته.
    L'utilisation d'une arme contre un être humain est interdite, sauf en cas d'extermination de soldats ennemis au cours d'une agression militaire contre le pays, de légitime défense, et en dernier recours pour arrêter un délinquant, pour empêcher un détenu de prendre la fuite, et pour enrayer une révolte contre l'État, un coup d'État, ou une attaque armée contre le pays. UN ويمنع استعمال السلاح ضد الكائنات البشرية، إلا في حالات إعدام جنود العدو خلال العدوان المسلح على الدولة، وفي حالة الاضطرار للدفاع عن النفس، وكملاذ أخير، ولمنع قيام ثورة ضد الدولة أو لمنع وقوع انقلاب أو عدوان عسكري ضد البلد.
    21. La situation des réfugiés sierraléonais en Guinée s'est aggravée en avril et mai 2001, lorsque l'armée guinéenne a lancé une campagne militaire pour débarrasser le pays des partisans du RUF et des personnes soupçonnées de sympathie pour le RUF, qui auraient utilisé les camps de réfugiés en s'y cachant pour lancer des attaques contre le pays d'accueil. UN 21- وقد تدهور وضع لاجئي سيراليون في غينيا في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2001 حين شن الجيش الغيني حملة عسكرية لتخليص البلاد من الجبهة المتحدة الثورية والمشتبه في تعاطفهم معها، الذين ادعي أنهم يستخدمون مخيمات اللاجئين كمكمن لشن هجمات ضد البلد المضيف.
    M. Sharma (Inde) (parle en anglais) : Puisque c'est la première fois que je prends la parole en plénière lors de cette session, je tenais à exprimer notre indignation face aux actes monstrueux de terrorisme commis récemment contre le pays hôte et que nous condamnons. Nous sommes en pensée avec les familles endeuillées, auxquelles nous présentons nos condoléances, et nous déplorons profondément, les immenses dégâts matériels subis. UN السيد شارما (الهند) (تكلم بالانكليزية): بما أن هذه المرة هي المرة الأولى التي أتكلم فيها في الجلسات العامة لهذه الدورة، اسمحوا لي بأن أعرب عن حنقنا تجاه العمل الإرهابي الرهيب الذي ارتكب ضد البلد المضيف وإدانتنا له، وأن أعرب عن تعاطفنا وتعازينا للمحزونين، وعن الأسف العميق للدمار المادي الهائل الذي حدث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus