Par ailleurs, existe-t-il également des textes de loi contre le harcèlement sur le lieu de travail? | UN | وهل هناك أيضا قوانين ضد التحرش الجنسي في مكان العمل؟ |
L'organisation a coopéré avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) dans le cadre d'une initiative contre le harcèlement sexuel et la violence à caractère sexiste. | UN | تعاون المركز مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في سياق مبادرة ضد التحرش الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
Outre les dispositions du droit pénal, il y a lieu de mentionner la Loi visant à protéger les employés contre le harcèlement sexuel au travail, qui assure à tous les employés du secteur public et du secteur privé une protection juridique contre le harcèlement sexuel sur les lieux de travail. | UN | وخارج نطاق قانون العقوبات، تجدر اﻹشارة إلى مرسوم حماية العاملين ضد التحرش الجنسي في العمل، الذي يكفل حماية قانونية ضد التحرش الجنسي في مكان العمل لجميع العاملين في الخدمة المدنية والقطاع الخاص. |
Sur la base des résultats de cette étude et des connaissances acquises par d’autres pays, des mesures vigoureuses devraient être prises contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail et les dispositions correspondantes devraient être inscrites dans le droit. | UN | وينبغي عندئذ، استنادا الى نتائج هذه الدراسة ومعرفة الدول اﻷخرى، اتخاذ تدابير حازمة ضد التحرش الجنسي في أماكن العمل وسن أحكام بعد ذلك بموجب القانون. |
Dans l'attente de l'adoption d'une loi spécifique interdisant le harcèlement sexuel au travail, le rapport périodique suivant devrait faire le point de la situation. | UN | وإلى أن يتم سن قانون محدد ضد التحرش الجنسي في مكان العمل، ينبغي أن يقدم التقرير إحصاءات عن هذا الوضع. |
:: < < Les filles d'Égypte sont une ligne rouge > > - constitution d'un front de lutte contre le harcèlement sexuel. | UN | -حملة " وقفة ضد التحرش الجنسي - بنات مصر خط أحمر " ؛ |
Elle a mené une campagne contre le harcèlement sexuel pour faire évoluer le statut des femmes dans la société en mettant en valeur une culture de respect qui ne laisse aucune place au harcèlement sexuel. | UN | واضطلع المركز بحملة ضد التحرش الجنسي من أجل النهوض بوضع المرأة في المجتمع من خلال تعزيز ثقافة قائمة على احترام الآخر لا مكان فيها للتحرش الجنسي. |
D'autres initiatives novatrices ont été prises, par exemple des campagnes contre le harcèlement sexuel à l'école - parfois conçues et mises en œuvre avec la participation de filles - ainsi que la diffusion de messages d'intérêt public à la télévision et au cinéma. | UN | وشملت الأنشطة المبتكرة الأخرى تنظيم حملات ضد التحرش الجنسي في المدارس، شاركت فتيات في تصميم بعضها وتنفيذه، واستخدام الإعلانات العامة في التلفزيون والسينما. |
En ce qui concerne les dispositions du nouveau code pénal, loin d'être régressives, elles apportent aux femmes une protection plus étendue contre le harcèlement et la violence, à la fois au domicile et sur le lieu de travail. | UN | أما فيما يتعلق بأحكام المدونة الجنائية الجديدة، فإنها ليست رجعية بل تقدم للمرأة حماية أوسع ضد التحرش والعنف في كل من المنزل وأماكن العمل. |
Elle voudrait savoir si les écarts de salaire varient selon qu'il s'agit du secteur public ou du secteur privé et si le projet de loi prévoit une meilleure protection contre le harcèlement sexuel et le licenciement, notamment pour les femmes qui retournent au travail à l'issue du congé de maternité. | UN | وتساءلت عمّا إذا كان الإنصاف في مجال الأجور يتراوح بين القطاعين الخاص والعام وما إذا كان مشروع قانون التوظيف يقترح مزيداً من الحماية ضد التحرش والطرد وخاصة في حالة النساء العائدات من إجازات الأمومة. |
Le Pakistan a en outre créé en 2000 une commission nationale de la condition de la femme et adopté des lois pour protéger les droits des femmes, notamment contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | وأنشأت باكستان أيضا لجنة وطنية معنية بوضع المرأة، في عام 2000، واعتمدت قوانين لحماية حقوق المرأة، بما في ذلك حمايتها ضد التحرش الجنسي في موقع العمل. |
Un examen de la loi de 1972 sur le travail et l'emploi est actuellement en cours et donnera l'occasion de proposer certains amendements législatifs pour assurer que le Samoa se conforme à la Convention s'agissant de fournir une meilleure protection aux femmes et aux filles contre le harcèlement sexuel de tout genre sur le lieu du travail. | UN | ويجري حاليا استعراض لقانون العمل والعمالة وسيستخدم الاقتراح بعض التعديلات التشريعية لكفالة امتثال ساموا للاتفاقية وعلى سبيل المثال توفير حماية أفضل للنساء والفتيات ضد التحرش من أي شكل في مكان العمل. |
c) Adopter et appliquer des lois pour lutter contre le harcèlement sexuel et toutes les formes de harcèlement sur le lieu de travail. | UN | )ج( سن وإنفاذ القوانين ضد التحرش الجنسي وغيره من أشكال التحرش في جميع أماكن العمل. |
c) Adopter et appliquer des lois pour lutter contre le harcèlement sexuel et toutes les formes de harcèlement sur le lieu de travail. | UN | )ج( سن وإنفاذ القوانين ضد التحرش الجنسي وغيره من أشكال التحرش في جميع أماكن العمل. |
b) Instituer des voies de recours au civil contre le harcèlement sexuel; | UN | )ب( أن يضع وسائل انتصاف مدنية ضد التحرش الجنسي؛ |
:: La protection de la femme contre le harcèlement sexuel sur les lieux de travail (art. 40). | UN | حماية المرأة ضد التحرش الجنسي في أماكن العمل (المادة 40). |
Relevant également que les articles 62, 63 et 67 du projet de code du travail ne s'appliquent qu'aux travailleurs bénéficiaires de contrats permanents, la Commission a demandé au Gouvernement d'indiquer comment les travailleurs employés dans le cadre de contrats temporaires seraient protégés contre le harcèlement sexuel et la discrimination en matière de recrutement et de licenciement. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن المواد 62 و 63 و 67 من مشروع قانون العمل تنطبق فقط على العاملين بعقود دائمة، ومن ثم طلبت إلى الحكومة أيضا توضيح الكيفية التي ستوفر بها الحماية للعاملين بعقود مؤقتة ضد التحرش الجنسي والتمييز فيما يتصل بالتعيين والفصل. |
La nouvelle loi stipule explicitement que les employeurs sont responsables matériellement envers les employés, conformément aux principes généraux du droit civil, lorsqu'ils n'assurent pas la protection des employés contre le harcèlement sexuel, d'autres formes de harcèlement ou les brimades sur le lieu de travail. | UN | ويذكر القانون المعدّل صراحة أيضاً أن أصحاب الأعمال مسؤولون مادياً عن الموظفين وفقاً للمبادئ العامة للقانون المدني في الحالات التي يفشل فيها هؤلاء عن توفير الحماية ضد التحرش الجنسي وغيره من التحرش أو الاستبداد في مكان العمل. |
Les femmes sont protégées contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail par la loi de 2000 relative aux relations de travail et la loi de 1993 relative aux droits de l'homme. | UN | 208 - تُكفَل الحماية للمرأة ضد التحرش الجنسي في موقع العمل بموجب قانون علاقات العمل لسنة 2000 وقانون حقوق الإنسان لسنة 1993. |
- Annonce par le Commissaire aux affaires féminines du gouvernement de la Bavière des < < Principes sur la protection des travailleurs contre le harcèlement sexuel au travail > > (Bavière); | UN | إعلان من جانب مأمور المرأة بحكومة ولاية بافاريا بشأن " مبادئ لحماية العمال ضد التحرش الجنسي في العمل " (بافاريا) |
Elle voudrait savoir si les règles interdisant le harcèlement sexuel sont efficaces et quelles sont les sanctions qui frappent ses auteurs. Elle pose également des questions concernant le contenu de l'éducation en matière de droits de l'homme et propose d'y inclure spécifiquement les droits des femmes et des enfants. | UN | وتساءلت هل يتم تطبيق لوائح ضد التحرش الجنسي وما هي العقوبات التي تُطَبّق على الجناة؟ وسألت أيضاً بشأن محتوى تعليم حقوق الإنسان واقترحت أن يضم تحديداً حقوق المرأة والطفل. |