"ضد التصحر" - Traduction Arabe en Français

    • contre la désertification
        
    Pour conclure, je voudrais souligner encore une fois l'importance que revêt la participation de la communauté dans la lutte contre la désertification. UN في الختام، أود التأكيد مرة أخرى على أهمية المشاركة المجتمعية في المعركة ضد التصحر.
    Ainsi une mesure doublement avantageuse — qui combat la désertification tout en fixant du carbone — a un effet synergique en ce qu'elle est susceptible de mobiliser un soutien en faveur de la lutte que les populations locales mènent contre la désertification. UN ومن ثم فإن التدبير المفيد في جميع الاتجاهات، الذي يكافح التصحر وينحي الكربون في الوقت ذاته، يحقق التآزر في مكافحة التصحر بما يتمتع به من قدرة على جذب الدعم للسكان المحليين في كفاحهم ضد التصحر.
    Communication participative pour les actions communautaires contre la désertification au Sahel UN نقل المعلومات التشاركي عن إجراءات المجتمع المحلي ضد التصحر في منطقة الساحل
    De plus, nous avons été en mesure d'établir une certaine coopération avec nos voisins dans des domaines tels que la désertification, en entreprenant notamment des activités conjointes de lutte contre la désertification dans le cadre de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN ولقد تمكنا أيضا من إقامة بعض التعاون مع جيراننا في مجالات مثل الكفاح المشترك ضد التصحر في إطار اتفاقية مكافحة التصحر.
    Pour le Bénin, la lutte contre la désertification et la promotion du développement sont une seule et même entreprise. UN وأوضح انه بالنسبة لبنن، فإن الحرب ضد التصحر وتشجيع التنمية أمران لا ينفصمان.
    L'affirmation que je viens de faire, bien qu'elle soit commune à nos pays, se fonde sur la connaissance de la réalité de nos pays, où les gouvernements et la société mènent ensemble une lutte permanente contre la désertification et la sécheresse. UN والتأكيد الذي أبديته اﻵن باسم بلداننا يقوم على إدراكنا العميق لواقع الحياة في بلداننا حيث تخوض حكوماتنا وشعوبنا في كافة قطاعات المجتمع معركة متواصلة ضد التصحر والجفاف.
    Qu'ils soient tous ici remerciés pour l'accomplissement de cette oeuvre qui marque le début d'une nouvelle étape dans la lutte contre la désertification et la sécheresse. UN وينبغي توجيـــه الشكر إلى جمـــيع المشتركين ﻹنجازهم مهمتهم مما آذن ببداية مرحلــــة جديدة في المعركة التي نخوضها ضد التصحر والجفاف.
    À cet égard, la plupart des rapports soulignent l'importance des politiques d'information et de sensibilisation intéressant différents aspects de la lutte contre la désertification et la dégradation des sols. UN وتشدد معظم التقارير في هذا السياق على أهمية السياسات الإعلامية ورفع مستوى الوعي بشأن مختلف جوانب الكفاح ضد التصحر وتدهور التربة.
    28—30 mars Kairouan Atelier international d'ONG — Partenaires contre la désertification UN حلقة عمل دولية للمنظمات غير الحكومية - شركاء ضد التصحر
    Les rapports montrent en outre que la lutte contre la désertification et d'autres formes de dégradation des terres est considérée comme l'une des principales priorités des stratégies et/ou plans et programmes nationaux dans le secteur de l'environnement. UN وعلاوة على ذلك تظهر التقارير أنه في الاستراتيجيات و/أو الخطط والبرامج الوطنية البيئية يعتبر الكفاح ضد التصحر والأشكال الأخرى من تردي الأراضي أحد الأولويات الرئيسية.
    34. Tous les rapports considèrent que les politiques nationales dans le domaine de la diversité biologique ainsi que les projets relatifs aux changements climatiques jouent un rôle important dans la stratégie générale de protection de l'environnement et sont, d'une manière ou d'une autre, liés à la lutte contre la désertification. UN 34- وتعتبر كافة التقارير أن السياسات الوطنية المتصلة بالتنوع الحيوي وكذلك المشاريع المتصلة بتغير المناخ تلعب دوراً هاماً في الاستراتيجية البيئية الإجمالية وتنطوي على روابط معينة بالكفاح ضد التصحر.
    La première, à savoir l'atelier, qui aura lieu le matin, aura pour objet d'étudier comment améliorer la façon dont la communauté internationale s'y prend pour communiquer des informations sur la lutte contre la désertification et faire connaître cette lutte, en particulier par le biais de la presse. UN والحدث اﻷول هو حلقة عمل صباحية ستستكشف كيفية تحسين الطريقة التي يستخدمها المجتمع الدولي في إيصال فكرة الكفاح ضد التصحر إلى الجمهور والتعريف بها على نطاق واسع، ولا سيما عبر الصحافة وستشمل حلقة العمل بحث استراتيجيات التوعية التي يستخدمها القائمون بحملات ناجحة بشأن قضايا غير التصحر.
    Le Gouvernement péruvien accorde une priorité élevée à la lutte contre la désertification et la sécheresse, car la désertification est un grave problème dans les hauts plateaux que se partagent la Bolivie et le Pérou. UN ٣ - ومضى قائلا إن حكومته تولي أولوية عليا للكفاح ضد التصحر والجفاف من حيث أن التصحر يعد مشكلة خطيرة في الهضاب، المشتركة بين بوليفيا وبيرو.
    De même, l'organisation a participé à la célébration de la Journée mondiale de lutte contre la désertification par des messages radiodiffusés sur le danger que fait courir à la population la dégradation des terres par de mauvaises pratiques agricoles, mais également en menant des activités de lutte contre l'érosion sur le terrain. UN وعلى نفس المنوال شاركت المنظمة في الاحتفال باليوم العالمي ضد التصحر ببث رسائل إذاعية عن الخطر الذي يتعرض له السكان بسبب تدهور الأراضي الناجم عن الممارسات الزراعية السيئة، وكذلك عن طريق الاضطلاع بأنشطة ميدانية لمكافحة تحات التربة.
    13. Pertinence au regard de la Convention: La mesure de la pauvreté est extrêmement utile pour évaluer les effets de la lutte contre la désertification parce que la pauvreté est une des causes essentielles, mais aussi une conséquence, de la dégradation des terres et de la désertification. UN 13- الصلة بالاتفاقية: تكتسي مقاييس الفقر أهمية كبيرة عند تقييم أثر الإجراءات المتخذة ضد التصحر نظراً للمكانة المركزية للفقر باعتباره أحد الأسباب الجذرية لتردي الأراضي والتصحر.
    16. La mesure de la pauvreté est extrêmement utile pour évaluer les effets de la lutte contre la désertification parce que la pauvreté est une des causes essentielles, mais aussi une conséquence, de la dégradation des terres et de la désertification. UN 16- وتكتسي مقاييس الفقر أهمية كبيرة عند تقييم أثر الإجراءات المتخذة ضد التصحر نظراً للمكانة المركزية للفقر باعتباره أحد الأسباب الجذرية لتردي الأراضي والتصحر ونتيجة من نتائجهما في الوقت نفسه.
    Juin (début) Conférence de haut niveau sur la protection des déserts et la lutte contre la désertification, organisée à Alger UN عقد مؤتمر رفيع المستوى يتناول موضوع " حماية الصحارى والمعركة ضد التصحر " .
    21. À toutes les parties concernées de la société civile, dont les institutions financières et les personnalités des secteurs financier, commercial, sportif et artistique et des médias, pour qu'elles contribuent à mobiliser des ressources financières en vue de soutenir la lutte contre la désertification menée dans les pays en développement les plus gravement touchés par ce phénomène et par la sécheresse; UN 21- جميع المشاركين المعنيين في المجتمع المدني، مثل المؤسسات المالية والشخصيات العاملة في ميادين المال والتجارة والرياضة والإعلام والفنون من أجل دعم حشد الموارد المالية لمساندة الكفاح ضد التصحر الذي تشنه حاليا البلدان النامية الأشد تأثرا بالتصحر والجفاف؛
    24. En Afrique australe, le lancement du processus d’élaboration d’un programme d’action sous-régional s’est appuyé sur les initiatives antérieures ayant permis d’organiser la lutte contre la désertification dans la sous-région autour de programmes et projets aussi importants que le projet Kalahari-Namib par exemple. UN 24- اعتمد انطلاق عملية صياغة برنامج عمل دون إقليمي في أفريقيا الجنوبية على مبادرات سابقة كانت قد مكنــت مــن تنظيــم الحملة ضد التصحر في المنطقة الفرعية حول برامج ومشاريع هامة مثل مشروع كالاهاري - ناميب مثلاً.
    6. Le fondement logique en est que des mesures doublement avantageuses — qui luttent contre la désertification tout en absorbant du carbone et/ou en assurant la conservation de la biodiversité et en favorisant son utilisation durable — peuvent avoir un effet synergique de leur capacité potentielle à mobiliser un soutien en faveur de la lutte menée par les populations locales contre la désertification. UN 6- ويقوم الأساس المنطقي على أن التدابير المفيدة في كل الاتجاهات، التي تكافح التصحر وتنحي الكربون أيضا و/أو تصون وتعزز الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي، يمكن أن تحقق التآزر في مكافحة التصحر بقدرتها على جذب الدعم للسكان المحليين في كفاحهم ضد التصحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus