"ضد الروما" - Traduction Arabe en Français

    • à l'égard des Roms
        
    • contre les Roms
        
    • contre des Roms
        
    • à l'encontre des Roms
        
    • envers les Roms
        
    • dont sont victimes les Roms
        
    • dont les Roms sont victimes
        
    • à l'égard de Roms
        
    • visant des Roms fassent
        
    • visant les Roms
        
    • subie par les Roms
        
    • à l'encontre de Roms
        
    La collaboration internationale était essentielle pour remédier à la pauvreté structurelle qui était une des causes profondes de la discrimination à l'égard des Roms. UN والتعاون الدولي بالغ الأهمية في التغلب على مشكلة الفقر الهيكلي الذي يشكل السبب الجذري للتمييز ضد الروما.
    Pratiques répréhensibles de la police, établissements psychiatriques et discrimination à l'égard des Roms UN سوء سلوك الشرطة، ومؤسسات الطب النفسي، والتمييز ضد الروما
    ii) Mesures spécifiques adoptées par les autorités publiques pour prévenir la discrimination à l'égard des Roms UN `2` التدابير التي اتخذتها سلطات الجمهورية لمنع التمييز ضد الروما
    La discrimination contre les Roms demeurait aussi une source de préoccupation. UN ولا يزال التمييز ضد الروما بدوره مثيراً للقلق.
    4 776 attentats commis contre des Serbes, 114 contre des Albanais et 199 contre des Roms, des Musulmans, des Goranci, des Turcs et des membres d'autres communautés ethniques. UN 766 4 ضد الصرب، و 114 ضد الألبان، و 199 ضد الروما والمسلمين والغورانيين والأتراك وأفراد الطوائف العرقية الأخرى.
    Ces violations avaient trait à la discrimination à l'encontre des Roms concernant la liberté de mouvement et de résidence et la mise à disposition de logements à bas coûts. UN وتتصل الانتهاكات بالتمييز ضد الروما فيما يتعلق بحرية التنقل واختيار محل الإقامة وتوفير مسكن منخفض التكلفة.
    iii) Mesures adoptées par la province autonome de Voïvodine pour prévenir la discrimination à l'égard des Roms UN `3` التدابير المتخذة في مقاطعة فويفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي لمنع التمييز ضد الروما
    Le Brésil a noté que la Bulgarie reconnaissait la persistance de la discrimination à l'égard des Roms, de la pauvreté dans cette population et de l'exclusion sociale dont elle était frappée. UN وأشارت البرازيل إلى تسليم بلغاريا باستمرار التمييز ضد الروما وانتشار الفقر في أوساطهم واستبعادهم اجتماعياً.
    Il s'est aussi dit préoccupé par la discrimination à l'égard des Roms. UN كما أعربت عن قلقها إزاء التمييز ضد الروما.
    Elle a pris note de la ferme volonté de la Lettonie de protéger les droits des femmes et des enfants, ainsi que les traditions culturelles des minorités, et de lutter contre la discrimination à l'égard des Roms. UN ولاحظت التزام لاتفيا بحماية حقوق المرأة والطفل وحماية التقاليد الثقافية للأقليات فضلاً عن مكافحة التمييز ضد الروما.
    L'Ouzbékistan s'est déclaré préoccupé par la discrimination à l'égard des Roms et des migrants, ainsi que par la discrimination à l'égard des femmes dans la société. UN وأعربت أوزبكستان عن قلقها إزاء التمييز ضد الروما والمهاجرين، وإزاء التمييز ضد المرأة في المجتمع.
    Le Comité recommande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts dans la lutte contre la discrimination à l'égard des Roms. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما.
    Le Comité recommande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts pour lutter contre la discrimination à l'égard des Roms. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما.
    Elle a demandé des informations sur la surveillance de la discrimination à l'égard des Roms et les mesures prises pour remédier à cette pratique. UN وطلبت معلومات عن تدابير الرصد والتقويم فيما يتعلق بالتمييز ضد الروما.
    Il a également préconisé la mise en oeuvre de mesures destinées à éliminer la discrimination à l'égard des Roms. UN وشجعتها أيضا على اتخاذ تدابير للقضاء على التمييز ضد الروما.
    Le Comité appelle l'État partie à intensifier ses efforts pour combattre la discrimination contre les Roms. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما.
    Le Comité appelle instamment l'État partie à intensifier ses efforts pour combattre la discrimination contre les Roms. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما.
    Il évoque les incidents recensés depuis mai 2009, dont 19 agressions violentes, y compris des brutalités policières contre des Roms. UN وأشار المركز إلى الأحداث المرصودة، بما فيها 19 اعتداء عنيفاً شمل عنف الشرطة ضد الروما منذ أيار/مايو 2009.
    Des préjugés et une discrimination persistants à l'encontre des Roms/Tsiganes; UN استمرار التحامل والتمييز ضد الروما/الغجر؛
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour combattre toutes les formes d'intolérance envers les Roms, notamment: UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف الجهود التي تبذلها لمكافحة التعصب ضد الروما بجميع أشكاله وذلك بوسائل منها ما يلي:
    Toutefois, il reste beaucoup à faire pour lutter contre la discrimination dont sont victimes les Roms. UN بيد أنه ما زال هناك الكثير مما يلزم القيام به للقضاء على التمييز الذي يُمارس ضد الروما.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts en vue d'éliminer les stéréotypes et la discrimination généralisée dont les Roms sont victimes, notamment en multipliant les campagnes de sensibilisation visant à promouvoir la tolérance et le respect de la diversité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها المبذولة للقضاء على القوالب النمطية وانتشار التمييز ضد الروما وذلك بوسائل منها زيادة حملات بث الوعي التي تشجع على التسامح واحترام التنوع.
    Selon Amnesty International, des actes de violence à l'égard de Roms auraient été commis par des jeunes extrémistes racistes. UN وتقول منظمة العفو الدولية إن أفراداً من الشباب يتبنون وجهات نظر عنصرية متشددة قد ارتكبوا أحداث عنف ضد الروما.
    56. Dans ses observations finales concernant le rapport de la République tchèque, le Comité a recommandé à l'État partie de veiller à ce que les actes de violence motivés par la haine raciale et visant des Roms fassent l'objet d'enquêtes. UN 56- وأوصت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية على التقرير الذي قدمته الجمهورية التشيكية، بأن تكفل الدولة الطرف إجراء تحقيق في أعمال العنف المرتكبة ضد الروما بدافع العنصرية.
    110.59 Redoubler d'efforts pour lutter contre les actes d'agression racistes commis par des membres des forces de l'ordre, en particulier contre ceux visant les Roms (République islamique d'Iran); UN 110-59- زيادة الجهود الرامية إلى القضاء على الاعتداءات العنصرية التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، ولا سيما ضد الروما (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛
    Il est surtout préoccupé par la discrimination subie par les Roms dans l'accès au logement, qui est notamment liée à leur séjour irrégulier sur le territoire de l'État partie (art. 5) UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء التمييز ضد الروما فيما يتعلق بالحصول على السكن، وذلك لجملة أسباب منها إقامتهم في إقليم الدولة الطرف لفترات متقطعة (المادة 5).
    En 2013, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a évoqué le rapport de l'Ombudsman de la Slovaquie dans lequel il était fait état de violations des droits de l'homme commises par la police à l'encontre de Roms habitant un bidonville rural soumis à la ségrégation. UN وفي عام 2013، أشارت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى تقرير أمين المظالم في سلوفاكيا، الذي كان قد حدد انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها الشرطة ضد الروما من سكان حي من الأحياء الريفية الفقيرة التي تعاني من الفصل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus