La discrimination exercée à l'égard des petites filles devrait être prise en considération car elle contribue à ce que la pauvreté se transmette de génération en génération. | UN | ويتعين أن يؤخذ بعين الاعتبار التمييز القائم ضد الطفلة ﻷنه يساهم في انتقاد الفقر بين اﻷجيال. |
Conclusions concertées sur l'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des petites filles | UN | الاستنتاجات المتفق عليها بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة |
L'USFMEP a participé à trois tables rondes sur les différentes formes de discrimination et de violence à l'égard des filles. | UN | وشارك اتحاد الولايات المتحدة للسلام في الشرق الأوسط في ثلاث جلسات نقاش بشأن جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة. |
Élimination de toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des filles | UN | القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة |
Situations propices à la discrimination et à la violence contre les filles | UN | الحالات التي يحدث فيها التمييز والعنف ضد الطفلة |
Ils devraient revoir toutes les lois en vigueur et modifier ou abroger celles qui sont discriminatoires à l'égard des fillettes et des jeunes femmes. | UN | والاستغلال الجنسي. وينبغي للحكومات أن تستعرض جميع التشريعات وأن تعدل وتلغي منها ما يتسم بالتمييز ضد الطفلة والشابة. |
La responsabilité relative aux engagements antérieurs est cruciale pour que progresse l'éradication de toutes les formes de violence et de discrimination à l'égard des petites filles. | UN | المساءلة عن الالتزامات السابقة ضرورية لتحقيق التقدم في القضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد الطفلة |
Conclusions concertées sur l'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des petites filles | UN | الاستنتاجات المتفق عليها بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة |
L'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des petites filles | UN | القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة |
Rapport du Secrétaire général sur l'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des petites filles | UN | تقرير الأمين العام عن القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة |
Rapport du Secrétaire général sur l'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des petites filles | UN | تقرير الأمين العام عن القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة |
Une tâche considérable consiste à modifier les comportements et à éliminer la discrimination à l'égard des filles. | UN | ومهمة تغيير المواقف والقضاء على التمييز ضد الطفلة مهمة ضخمة. |
D'autres, comme la Mauritanie et le Kenya, ont adopté une législation visant à éliminer la discrimination à l'égard des filles dans le domaine de l'éducation. | UN | وفي بلدان كموريتانيا وكينيا، سنت تشريعات للقضاء على التمييز ضد الطفلة في مجال التعليم. |
Malgré les lois qui interdisent la discrimination à l'égard des filles à Maurice, celle-ci perdure dans les faits. | UN | وعلى الرغم من القوانين التي تحظر التمييز ضد الطفلة في موريشيوس، فإن التمييز الفعلي مستمر. |
La discrimination persistante à l'égard des filles et la violation de leurs droits | UN | التمييز المستمر ضد الطفلة وانتهاك حقوقها |
Comment éliminer la discrimination et la violence contre les filles | UN | طريقة القضاء على التمييز والعنف ضد الطفلة |
L'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence contre les filles est un élément critique de l'amélioration de la qualité de vie des femmes à tous les stades de leur vie. | UN | والقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة عنصر حاسم في عملية تحسين نوعية حياة النساء من جميع الأعمار. |
Rapport du Secrétaire général sur l'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des fillettes | UN | تقرير الأمين العام عن القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة |
La discrimination et la violence à l'encontre des petites filles demeuraient un phénomène mondial malgré les progrès réalisés. | UN | وما زال التمييز والعنف ضد الطفلة يمثل ظاهرة عالمية بالرغم مما أحرز من تقدم. |
Ils prescrivent un ensemble complet de mesures visant à éliminer la discrimination à l'encontre des filles. | UN | وهما تنصان على مجموعة شاملة من التدابير الرامية إلى كفالة القضاء على التمييز ضد الطفلة. |
La violence contre les petites filles dans les situations de conflit est particulièrement inquiétante, et l'oratrice est très préoccupée par les rapports signalant des sévices sexuels commis par des casques bleus et des membres d'organisation d'aide internationales. | UN | ويُعتَبر العنف ضد الطفلة في حالات النزاع مثار قلق خاص ويزعجها بشكل خاص تقارير الاعتداء الجنسي على الأطفال من قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة ومن العاملين في مجال المعونة الدولية. |
Dialogue interactif pour évaluer les progrès réalisés dans l'application des conclusions concertées relatives à l'élimination de toutes les formes de violence et de discrimination à l'égard des jeunes filles | UN | جلسة تحاور لتقييم التقدم المحرز نحو تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها بشأن " القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة " |
En premier lieu, les États Membres ont adopté des lois qui empêchent les parents de choisir le sexe de leur enfant avant la naissance et qui interdisent la discrimination contre les fillettes et les femmes qui vont donner naissance à une fille. | UN | أولا، لمنع انتقاء جنس الجنين قبل الولادة والتمييز ضد الطفلة والمرأة التي تحمل إناثا. |
Les taux élevés d'analphabétisme féminin et la scolarisation plus faible des filles, notamment dans le secondaire, sont symptomatiques de la discrimination dont sont victimes les filles. | UN | يشكل ارتفاع معدلات الأمية بين النساء، وانخفاض معدلات الانتظام في المدارس بين الفتيات، خاصة في المرحلة الثانوية، تمييزا ضد الطفلة. |
sur les femmes et de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale : < < Les femmes en l'an 2000 : égalité entre les sexes, développement et paix pour le XXIe siècle > > : réalisation des objectifs | UN | متابعة نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة المعنونة ' ' المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين``: تنفيذ الأهداف الاستراتيجية والإجراءات الواجب اتخاذها في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات: القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة |
Tout comme le rôle des hommes et des garçons est essentiel à la réalisation de l'égalité entre les sexes, il est indispensable de reconnaître que l'élimination de la discrimination et de la violence envers les petites filles est indissociable de l'élimination de ce type de discrimination et de violence et de l'autonomisation des femmes. | UN | وكما أن دور الرجال والأولاد حاسم في تحقيق المساواة بين الجنسين، فإن من الضروري أيضا إدراك أنه لا يمكن الفصل بين القضاء على التمييز والعنف ضد الطفلة والقضاء على التمييز والعنف ضد المرأة. |
44. Prie instamment tous les Etats d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'encontre des fillettes et d'en finir avec la violation des droits fondamentaux de tous les enfants, en prêtant particulièrement attention aux obstacles rencontrés par les fillettes; | UN | ٤٤- تحث جميع الدول على القضاء على كافة أشكال التمييز ضد الطفلة والقضاء على انتهاك حقوق اﻹنسان لجميع اﻷطفال، مع الاهتمام بشكل خاص بما تواجهه الطفلة من عقبات؛ |