Les lois en vigueur visant à protéger les filles contre la violence sexuelle sont inadaptées et rarement appliquées. | UN | فالقوانين السارية المتعلقة بحماية البنات ضد العنف الجنسي غير مناسبة ونادرا ما يجري إنفاذها. |
Il est invité à poursuivre ses efforts à cet égard et à veiller à ce que les groupes armés prennent également des mesures préventives pour lutter contre la violence sexuelle. | UN | وتُشَجَّع الحكومة على مواصلة جهودها في هذا الصدد وضمان قيام الجماعات المسلحة باتخاذ إجراءات وقائية ضد العنف الجنسي. |
En 2001, également, une loi sur la protection contre la violence sexuelle a été adoptée. | UN | كما اعتُمد قانون بشأن الحماية ضد العنف الجنسي في عام 2001. |
Une vigoureuse campagne de lutte contre les violences sexuelles et sexistes a amené une augmentation du nombre de cas de sévices signalés, les réfugiés se montrant toujours plus disposés à aborder de front les problèmes du passé et du présent. | UN | وأدت حملة نشطة ضد العنف الجنسي القائم على أساس نوع الجنس إلى ارتفاع عدد الحالات المبلغ عنها حيث أبدى اللاجئون استعدادا متزايدا لمعالجة قضايا الماضي والحاضر. |
De nouvelles dispositions sont entrées en vigueur en 2003, qui ont étendu la protection des mineurs contre les sévices sexuels et aggravé sensiblement les sanctions frappant l'encouragement des sévices sexuels de mineurs de la part de tiers et la traite des enfants. | UN | وهناك نصوص أخرى دخلت حيز النفاذ عام 2003 وسّعت حماية القصّر ضد العنف الجنسي وغلّظت العقوبة بدرجة كبيرة على التشجيع على العنف الجنسي على القصّر من جانب الغير والاتجار بالأطفال. |
Il a encouragé les autorités à poursuivre leur lutte contre la violence sexuelle. | UN | وشجعت بوروندي حكومة كولومبيا على المضي في كفاحها ضد العنف الجنسي. |
Des réunions du Réseau de coopération des institutions publiques et des ONG contre la violence sexuelle sont régulièrement organisées depuis 2003. | UN | وتُعقد بصفة منتظمة منذ عام 2003 الاجتماعات العادية لشبكة تعاون المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ضد العنف الجنسي. |
Le Centre a marqué la Journée annuelle contre la violence sexuelle le 29 septembre 2008 et le 29 septembre 2009. | UN | واحتفل مركز المرأة لمواجهة الأزمات باليوم السنوي ضد العنف الجنسي في 29 أيلول/سبتمبر 2008 و 29 أيلول/سبتمبر 2009. |
L'ONUCI a participé aux réunions mensuelles du Groupe thématique sur l'égalité des sexes, aux préparatifs de la célébration de la Journée internationale de la femme et à l'organisation d'une campagne de 16 jours visant à lutter contre la violence sexuelle et sexiste. | UN | شاركت العملية في الاجتماع الشهري للفريق المواضيعي المعني بالمسائل الجنسانية، واشتركت في التحضير ليوم المرأة العالمي، وفي تنظيم حملة استمرت لمدة 16 يوما ضد العنف الجنسي والعنف الجنساني. |
Dans plusieurs pays, les Nations Unies se sont efforcées de faire participer les hommes et les garçons à la lutte contre la violence sexuelle et sexiste. | UN | 63 - وسعت الأمم المتحدة في بلدان عدة إلى إشراك الرجال والفتيان في الصراع ضد العنف الجنسي والجنساني. |
De nombreuses délégations insistent également sur le fait que la protection des femmes réfugiées doit aller au-delà de la protection juridique et couvrir les préoccupations en matière de sécurité de la personne telles que la protection contre la violence sexuelle et sexiste. | UN | كما ألحت عدة وفود على ضرورة أن تتجاوز حماية اللاجئات مجرد الحماية القانونية، وأن تشمل معالجة الشواغل المتعلقة بالأمن الجسدي، مثل الحماية ضد العنف الجنسي أو القائم على أساس نوع الجنس. |
Le 8 mars, les membres des composantes militaire et civile de la MONUC ont participé à diverses activités à l'appui de la campagne nationale contre la violence sexuelle. | UN | وفي 8 آذار/مارس، شارك موظفو البعثة العسكريون والمدنيون في أنشطة مختلفة دعما للحملة الوطنية ضد العنف الجنسي. |
3. Protection des femmes, notamment contre la violence sexuelle et sexiste | UN | 3 - حماية النساء، وخاصة ضد العنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني |
Des partenariats tels que la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit, qui se compose de 12 organisations des Nations Unies, représentent certes un progrès, mais il faut aller plus loin. | UN | على أن شراكات من قبيل إجراءات الأمم المتحدة المتخذة ضد العنف الجنسي في حالة الصراع، وهي تضم 12 من منظمات الأمم المتحدة تمثل تقدماً في هذا المجال وإن كان الأمر بحاجة إلى بذل المزيد. |
La Thaïlande a aussi organisé une campagne contre la violence sexuelle, intitulée < < White Ribbon Campaign > > , au cours de laquelle neuf personnes célèbres ont plaidé en faveur de la participation des hommes à l'élimination de la violence à l'égard des femmes. | UN | ونفذت تايلند أيضا حملة ضد العنف الجنسي سميت " حملة الوشاح الأبيض " . واختيرت تسع شخصيات مشهورة من الذكور للتوعية بمشاركة الرجل في القضاء على العنف ضد المرأة. |
154. En dernier lieu, la campagne du Conseil de l'Europe < < Un sur Cinq > > contre la violence sexuelle à l'égard des enfants a été lancée en Principauté de Monaco au mois de novembre 2011, et elle a été relayée dans l'ensemble des établissements scolaires monégasques. | UN | 154- أخيراً، أُطلقت حملة مجلس أوروبا المعنونة " واحد على خمسة " ضد العنف الجنسي إزاء الأطفال في إمارة موناكو في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2011 ونُفذت في جميع المؤسسات المدرسية في موناكو. |
Le Ministère a également évoqué les activités en cours, dont une grande campagne d'information contre la violence sexuelle menée auprès de la magistrature et des élus locaux, l'objectif étant d'enrayer la violence sexuelle dans le cadre de la loi plutôt que par des négociations entre la famille du coupable et celle de la victime, comme d'ordinaire. | UN | 72 - وأوضحت الوزارة أيضا أن إجراءاتها الحالية تتضمن حملة ضخمة للتوعية ضد العنف الجنسي تستهدف سلك القضاء وممثلي السكان المنتخبين محليا، بهدف قمع العنف الجنسي في إطار القانون وليس عن طريق مفاوضات بين مرتكبي الجرائم وأسر الضحايا، كما يحدث ذلك في الوقت الحاضر. |
Pour y parvenir le Parlement a adopté, en août 2006, une loi contre la violence sexuelle. La loi a modifié le Code pénal en y incluant des règles du droit humanitaire international relatives aux des crimes de violence sexuelle, et elle a prévu la protection des victimes de ces crimes. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، اعتمد البرلمان في آب/أغسطس 2006 قانوناً ضد العنف الجنسي وهذا القانون يعدِّل القانون الجنائي بإدراج قواعد القانون الإنساني الدولي المتعلقة بجرائم العنف الجنسي، وينص على حماية ضحايا مثل هذه الجرائم. |
Une session de formation de femmes à l'animation sur le processus électoral et une campagne contre les violences sexuelles en collaboration avec le Bureau de coordination des affaires humanitaires, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et le Fonds des Nations Unies pour la population | UN | جلسة تدريبية قيادية للنساء حول العملية الانتخابية وحملة ضد العنف الجنسي بالتعاون مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان |
La République de Corée a établi une législation et un plan d'action global contre les violences sexuelles et familiales, et elle compte améliorer la sensibilisation du public à la gravité et à l'illégalité de tels actes. | UN | وأضاف أن جمهورية كوريا وضعت تشريعاً وخطة عمل شاملة ضد العنف الجنسي والعائلي، وتهدف إلى زيادة الوعي بخطورة هذا العنف وعدم مشروعيته. |
L'ONUB a par ailleurs développé sa campagne contre les sévices sexuels, pour chercher à toucher un éventail plus large de secteurs de la société burundaise, les autorités communales et les chefs traditionnels. | UN | 29 - ووسعت عملية الأمم المتحدة من نطاق حملتها ضد العنف الجنسي التي بدأت في نيسان/أبريل حتى تستهدف شريحة أوسع من المجتمع البوروندي، بما فيه السلطات البلدية والشيوخ التقليديين. |