"ضد المرأة لا" - Traduction Arabe en Français

    • à l'égard des femmes n
        
    • contre les femmes ne
        
    • à l'égard des femmes ne
        
    • l'égard des femmes ne sont
        
    • dont elles sont victimes
        
    • à l'encontre des femmes
        
    • à l'égard des femmes est
        
    • contre les femmes n'est pas
        
    Elle a en outre souligné qu'il fallait protéger les filles contre le mariage précoce et noté que le problème de la violence à l'égard des femmes n'avait pas disparu. UN وبالإضافة إلى ذلك، شددت على ضرورة حماية الفتيات من الزواج المبكر وأن العنف ضد المرأة لا يزال مشكلاً قائماً.
    L'absence de dispositions juridiques spécifiques définissant la discrimination à l'égard des femmes n'empêche donc pas l'identification de pratiques discriminatoires. UN وبناء على ذلك، فإن عدم وجود حكم قانوني محدد لتعريف التمييز ضد المرأة لا يعرقل تحديد الممارسات التمييزية.
    L'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes n'affecte pas la validité des conventions conclues avec la France. UN إن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لا تخل بصحة الاتفاقيات المبرمة مع فرنسا.
    La SRI est d'avis que les violences contre les femmes ne sont pas suffisamment sanctionnées et que les peines sont légères. UN وترى منظمة مبادرة الحقوق الجنسية أن أعمال العنف ضد المرأة لا يعاقَب عليها معاقبةً كافية، وأن العقوبات مخفَّفة.
    La violence à l'égard des femmes ne se limite pas à une culture, région ou pays en particulier, ni à des groupes spécifiques de femmes dans une société. UN 66 - العنف ضد المرأة لا يقتصر على ثقافة معينة أو إقليم معين أو بلد معين، أو على مجموعات معينة من النساء في المجتمع.
    Une partie des actes de violence à l'égard des femmes ne sont toujours pas déclarés. UN 13 - واختتم بيانه قائلا إن حوادث العنف ضد المرأة لا تزال لا يعلن عنها.
    Elle se dit préoccupée en premier lieu par la banalité de la violence à l'égard des femmes ainsi que par l'impunité de la plus grande partie des agressions dont elles sont victimes. UN وذكرت أن مبعث قلقها الرئيسي هو أن ممارسة العنف ضد المرأة لا تزال أمرا يحدث يوميا، وأن معظم حالات هذا العنف يفلـت مرتكبوها من العقاب.
    Aucune donnée statistique n'était disponible, mais la violence à l'encontre des femmes ne constituait pas un phénomène dangereux dans le pays. UN وحتى مع غياب بيانات احصائية متاحة، فإن العنف الذي يمارس ضد المرأة لا يشكل ظاهرة خطرة في البلاد.
    Malheureusement, la violence familiale à l'égard des femmes est encore présente au Cap-Vert. UN ومما يؤسف له أن العنف العائلي الموجه ضد المرأة لا يزال موجودا في الرأس الأخضر.
    La violence contre les femmes n'est pas un point permanent de l'ordre du jour des congrès, mais elle continue à être analysée dans les séminaires. UN وبالرغم من أن العنف ضد المرأة لا يمثل بنداً دائماً في مؤتمرات منع الجريمة، فإنه لا يزال يُعالَج في حلقات العمل التي تعقد خلال هذه المؤتمرات.
    L'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes n'affecte pas la validité des conventions conclues avec la France. UN إن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لا تخل بصحة الاتفاقيات المبرمة مع فرنسا.
    Compte tenu des coutumes et des traditions soudanaises, le problème de la violence à l'égard des femmes n'existe pas au Soudan. UN وظاهرة العنف ضد المرأة لا يعاني منها السودان بحكم اﻹرث الحضاري والعقيدة والعادات والتقاليد التي تسود المجتمع.
    L'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes n'affecte pas la validité des conventions conclues avec la France. UN إن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لا تخل بصحة الاتفاقيات المبرمة مع فرنسا.
    La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes n'est pas directement applicable en Sierra Leone. UN إن وثيقة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لا تنطبق بشكل مباشر في سيراليون.
    Dans la même veine, le paragraphe 2 de l'article 28 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes n'exclut que les réserves incompatibles avec l'objet et le but de la Convention. UN وعلى نفس المنوال، فإن الفقرة 2، من المادة 28، من اتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة لا تمنع سوى التحفظات التي لا تتمشى مع هدفها والقصد منها.
    Cependant, la notion générale de «discrimination à l'égard des femmes» n'est définie ni dans la Constitution ni dans les autres textes de loi de la République d'Arménie. UN إلا أنه لا يوجد تعريف عام لتعبير " التمييز ضد المرأة " لا في الدستور ولا في القوانين التشريعية اﻷخرى لجمهورية أرمينيا.
    Notant que les rapports présentés au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes n'abordent généralement pas la question des femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales, UN وإذ تلاحظ أن التقارير المقدمة الى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لا تشير عموما الى المشكلة الخاصة بالعاملات بلا أجر في المشاريع اﻷسرية،
    Afin d'obtenir une amélioration durable, l'action en vue d'éliminer la violence contre les femmes ne doit pas s'attaquer aux effets du phénomène mais à ses causes profondes. UN ولتحقيق تحسينات دائمة في هذا الصدد فإن الإجراءات الرامية للقضاء على العنف ضد المرأة لا ينبغي أن تستهدف فقط الآثار الظاهرة ولكن ينبغي أن تعالجها من أسبابها الجذرية.
    À l'heure actuelle, la grande majorité des politiques fédérales de lutte contre la violence à l'égard des femmes ne tiennent pas compte de la problématique hommes-femmes. UN والسياسات الاتحادية الحالية لمكافحة العنف ضد المرأة لا تراعي المنظور الجنساني إلى حد كبير.
    En outre, il ressort d'autres sources que les cas de violences à l'égard des femmes ne sont pas pleinement rapportés au Liberian Armed Violence Observatory. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت البحوث إلى أن حوادث العنف ضد المرأة لا تُبلغ بالكامل إلى المرصد الليبيري للعنف المسلح من مصادر أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus