"ضد المرتكبين" - Traduction Arabe en Français

    • contre les auteurs de ces actes
        
    • à l'encontre des auteurs
        
    • contre leurs auteurs
        
    17. À propos d'informations faisant état d'agressions, y compris de violences sexuelles, perpétrées par des militaires et des policiers contre des Tibétaines arrivant au Népal, l'oratrice demande quelles mesures ont été prises contre les auteurs de ces actes. UN 17 - وسألت، وهي تشير إلى تقارير واردة عن هجمات، بما في ذلك العنف الجنسي، مرتكبة من قِبل أفراد الجيش والشرطة ضد النساء التبتيات العابرات للحدود إلى نيبال، عن التدابير التي قد اتخذت ضد المرتكبين.
    :: Collaborer avec les autorités judiciaires soit en faisant des déclarations, soit par le dépôt d'une plainte à l'encontre des auteurs. UN :: التعاون مع السلطات القضائية، إما بالإدلاء بتصريحات أو بتقديم شكوى ضد المرتكبين.
    57. Avant même l'adoption de cette résolution, certains Etats avaient déjà engagé des procédures à l'encontre des auteurs présumés du génocide se trouvant sur leur territoire. UN ٧٥- وحتى قبل اعتماد هذا القرار، كان بعض الدول قد شرع في اتخاذ إجراءات ضد المرتكبين المفترضين لعمليات اﻹبادة الجماعية الذين يوجدون في أراضيها.
    Veuillez énoncer les mesures adoptées ou envisagées pour améliorer de facto la possibilité pour les femmes de signaler des cas de harcèlement sexuel sur leur lieu de travail et d'intenter des actions en justice ou autres contre leurs auteurs présumés. UN يرجى تقديم معلومات عن أي تدابير اتخذت أو يتوخى اتخاذها لتحسين إمكانية قيام النساء فعلياً بالإبلاغ عن التحرش الجنسي في العمل، ورفع دعاوى أمام المحاكم أو اتخاذ إجراءات أخرى ضد المرتكبين المزعومين.
    Etant donné la situation d'ensemble au Kosovo et en Metohija, les cas de recours excessifs à la force sont rares et tous ont fait l'objet d'enquêtes, des mesures juridiques appropriées étant prises contre leurs auteurs. UN وعلى الرغم من الوضع العام السائد في كوسوفو وميتوهيا، لم تقع حالات الافراط في استخدام القوة إلا في مناسبات نادرة، ومع ذلك أجري تحقيق في جميع هذه القضايا واتخذت الاجراءات القانونية المناسبة ضد المرتكبين.
    c) Pour garantir qu'une action légale appropriée sera entreprise à l'encontre des auteurs présumés de violations de droits de l'homme; UN )ج( لضمان اتخاذ اجراءات قانونية ملائمة ضد المرتكبين المدعين لانتهاكات حقوق اﻹنسان؛
    La Commission nationale des droits de l'homme, dotée de cinq bureaux régionaux et trois bureaux sous-régionaux, continue de veiller à la promotion et la protection des droits de l'homme au Népal, enquêtant sur les allégations de violations et recommandant des mesures à prendre à l'encontre des auteurs. UN 68 - وتواصل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، مع خمسة مكاتب إقليمية وثلاثة مكاتب دون إقليمية العمل كحراس لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في نيبال، إذ تتولى التحقيق في الحالات المدعاة عن انتهاكات حقوق الإنسان، وتوصي بالإجراء الذي يتعين اتخاذه ضد المرتكبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus