"ضد النساء في" - Traduction Arabe en Français

    • à l'égard des femmes dans
        
    • contre les femmes dans
        
    • à l'égard des femmes en
        
    • contre les femmes en
        
    • contre les femmes au
        
    • à l'encontre des femmes dans
        
    • contre des femmes dans
        
    • à l'égard des femmes sur
        
    • dont les femmes sont victimes dans
        
    • contre les femmes à
        
    • contre des femmes à
        
    • à l'égard des femmes à
        
    • à l'égard des femmes au
        
    • against women in
        
    Or, la violence à l'égard des femmes dans les manifestations et la détention arbitraire de manifestantes ne font qu'augmenter. UN بيد أنه كانت هناك حالات عنف متزايدة ضد النساء في المظاهرات واحتجاز المحتجات من النساء بصورة تعسفية.
    L'État chilien ne dispose pas encore de registre unique permettant de déterminer la prévalence de la violence à l'égard des femmes dans ce pays. UN ليس لدى دولة شيلي حتى الآن سجل وحيد يتيح معرفة مدى انتشار العنف ضد النساء في البلد.
    Nous notons avec une très vive préoccupation une augmentation générale d'actes de violence contre les femmes dans le pays. UN ونلاحظ ببالغ القلق أنه حصلت زيادة عامة في الإبلاغ عن العنف ضد النساء في طول البلد وعرضه.
    :: Lorsque l'auteur du délit a des antécédents de violence à l'égard des femmes, en public ou en privé ou qu'il a commis à leur égard des actes violents qualifiés ou lorsque le décès de la femme se produit ultérieurement par suite desdits actes ou omissions; UN :: عندما تكون للجاني سوابق في ارتكاب العنف ضد النساء في الأماكن العامة أو الخاصة، أو يكون له تجاههن سلوك سابق يوصف بالعنف، أو عندما تنجم وفاة المرأة لاحقا عن الأفعال أو حالات الإهمال المذكورة؛
    Elle a appelé l'attention sur la discrimination exercée contre les femmes en matière d'accès aux services sociaux et aux services d'éducation de base, en particulier dans les régions rurales. UN وأبرزت التمييز الممارس ضد النساء في حصولهن على الخدمات الاجتماعية والتعليمية الأساسية، لا سيما في المناطق الريفية.
    Elle a recueilli des informations montrant que les violences généralisées contre les femmes au Timor oriental s'étaient poursuivies pendant la période à l'examen. UN ووجدت أدلة على استمرار العنف على نطاق واسع ضد النساء في تيمور الشرقية خلال الفترة موضع النظر.
    Diverses mesures ont été prises pour lutter contre la discrimination à l'encontre des femmes dans le domaine de l'emploi. UN واتخذت تدابير متنوعة لمكافحة التمييز ضد النساء في مجال التشغيل.
    Se réjouit de la sensibilisation et de la préoccupation croissantes par rapport à toutes les formes de violence commises à l'égard des femmes dans le monde, UN ترحب بزيادة الوعي والانشغال بجميع أشكال العنف المرتكبة ضد النساء في جميع أنحاء العالم،
    Violence et harcèlement à l'égard des femmes dans les territoires palestiniens occupés UN أعمال العنف والمضايقة ضد النساء في الأراضي الفلسطينية المحتلة
    Il faut y ajouter l'article 297, qui punit des mêmes peines les actes de discrimination commis à l'égard des femmes dans les domaines suivants: UN ويضاف إلى ذلك المادة 297 التي تسلط العقوبات نفسها على أفعال التمييز التي ترتكب ضد النساء في المجالات التالية:
    L'Expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en Haïti a mentionné la question de la violence à l'égard des femmes dans son dialogue avec le Conseil ainsi que dans ses rapports. UN وأشار المكلف بولاية والمعني بهايتي إلى مسألة العنف ضد النساء في حواره التفاعلي مع المجلس وكذلك في تقاريره.
    L'Organisation a aidé à concevoir et lancer des politiques publiques concernant la non-discrimination à l'égard des femmes dans les ressources humaines. UN أسهمت المنظمة في تصميم وإطلاق سياسات عامة بشأن عدم التمييز ضد النساء في القوة العاملة.
    Pour ce qui est de l'objectif 3, l'Organisation a aidé à concevoir et à lancer des politiques publiques concernant la non-discrimination à l'égard des femmes dans les ressources humaines. UN أما عن الهدف 3، فقد أسهمت المنظمة في تصميم وإطلاق سياسات عامة بشأن عدم التمييز ضد النساء في القوة العاملة.
    Le thème majeur de la rencontre de Dili était la prévention de la violence contre les femmes dans les situations de conflit et d'après conflit. UN وكان الموضوع الرئيسي لاجتماع ديلي هو منع العنف ضد النساء في بيئات الصراع وما بعد الصراع.
    Rapport de la mission au Rwanda sur la question de la violence contre les femmes dans les situations de conflit armé UN تقرير البعثة إلى رواندا بشأن مسائل العنف ضد النساء في حالات النزاع المسلح
    En conséquence, la violence contre les femmes dans ces régions reste en grande partie invisible et échappe aux statistiques. UN وعليه فإن العنف ضد النساء في هذه المناطق يبقى غير منظور إلى حد كبير، فلا تلتقطه اﻹحصائيات.
    Nous nous félicitons également de l'organisation d'autres débats thématiques, notamment sur la protection des civils et la violence sexuelle à l'égard des femmes en période de conflit armé. UN كما نرحب بالمناقشات المواضيعية الأخرى، بما في ذلك تلك المتعلقة بحماية المدنيين والعنف الجنسي ضد النساء في النزاعات المسلحة.
    Depuis les années 80 jusqu'à l'année 2000, les violences contre les femmes en liaison avec le travail ont augmenté, avant de baisser quelque peu. UN وبداية من الثمانينات، وحتى عام 2000، ارتفعت نسبة العنف ضد النساء في موقع العمل، ثم انخفضت شيئاً ما بعد ذلك.
    18. En 1993, la Chambre des représentants du Parlement brésilien a constitué une Commission d'enquête parlementaire chargée de faire rapport sur la violence contre les femmes au Brésil. UN ٨١- في عام ٣٩٩١ شكل مجلس النواب في البرلمان البرازيلي لجنة تحقيق برلمانية للتحقيق في العنف ضد النساء في البرازيل.
    Elle a noté que le Gouvernement avait indiqué qu'il ne disposait d'aucune information sur des pratiques discriminatoires systématiques à l'encontre des femmes dans les zones franches d'exportation ni sur des plaintes sur discrimination sexuelle dans les entreprises travaillant pour l'exportation. UN ولاحظت اللجنة إشارة الحكومة إلى عدم وجود أي معلومات لديها عن ممارسات تمييز منهجي ضد النساء في مناطق تجهيز الصادرات أو عن شكاوى تعرّضهن للتمييز الجنساني في مؤسسات تجهيز الصادرات.
    69. Des cas de violence sexuelle contre des femmes dans le cadre d'opérations militaires ont été attribués à des membres de l'armée. UN 69- وأبلغ عن حالات عنف جنسي ضد النساء في إطار عمليات عسكرية نفذها أفراد من الجيش.
    Indiquer également si l'État partie a adopté des dispositions légales interdisant le harcèlement sexuel et la violence à l'égard des femmes sur le lieu de travail. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت أحكاماً قانونية تحظر التحرش الجنسي والعنف ضد النساء في مكان العمل.
    Le Comité demeure préoccupé par la discrimination dont les femmes sont victimes dans le domaine de l'emploi et en particulier du fait de l'absence de congé de maternité rémunéré dans le secteur privé, en particulier pour les femmes travaillant dans les petites entreprises. UN 27 - ولا يزال القلق يساور اللجنة بشأن التمييز ضد النساء في مجال التوظيف، وبصفة خاصة فيما يتعلق بعدم توفر إجازة وضع مدفوعة الأجر في القطاع الخاص، لا سيما بالنسبة للنساء اللاتي يعملن في أعمال تجارية صغيرة.
    Bien qu'il ait eu des cas de meurtres de femmes dans d'autres États, la situation de violence contre les femmes à Ciudad Juárez est particulièrement inquiétante. UN وعلى الرغم من أن هناك حالات تم فيها قتل النساء في ولايات أخرى، إلا أن نمط العنف الموجه ضد النساء في سيوداد خواريز مزعج بصفة خاصة.
    31. En juin 1996, le Tribunal a dressé un acte d'accusation à l'encontre de huit serbes de Bosnie pour une série de violences sexuelles commises contre des femmes à Foca. UN 31- أصدرت المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة، في حزيران/يونيه 1996، لائحة اتهام ضد ثمانية من صرب البوسنة لارتكابهم مجموعة من الجرائم الجنسية ضد النساء في فوكا(33).
    Elle a demandé à la Commission Vérité et réconciliation d'inscrire la question de la violence à l'égard des femmes à l'ordre du jour de ses travaux. UN ودافعت مع لجنة الحقيقة والمصالحة عن إدراج مسألة العنف ضد النساء في جدول أعمال اللجنة.
    Ils se sont déclarés préoccupés par la corruption, les violences commises par les forces de sécurité et la discrimination à l'égard des femmes au titre du Code de la nationalité. UN وأعربت عن قلقها من الفساد وتجاوزات قوات الأمن ومن التمييز ضد النساء في قانون الجنسية.
    Men's violence against women in < < equal > > Sweden - a prevalence study. UN دراسة عن انتشار العنف الذي يرتكبه الرجال ضد النساء في سويد " المساواة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus