"ضد باكستان" - Traduction Arabe en Français

    • contre le Pakistan
        
    • vis-à-vis du Pakistan
        
    Le Gouvernement BJP a déjà fait de ses desseins agressifs contre le Pakistan un élément fondamental de son programme politique. UN إن حكومة الهند قد جعلت من خططها العدوانية ضد باكستان مادة أساسية في جدول أعمالها السياسي.
    Les dirigeants indiens, au contraire, envisagent la possibilité d'une guerre limitée contre le Pakistan. UN بل يتحدث قادة الهند، بالعكس، عن إمكانية الدخول في حرب محدودة ضد باكستان.
    Cette déclaration constituait pratiquement une menace de guerre contre le Pakistan, et cependant mon collègue de l'Inde affirme qu'il n'y a pas de menace à la paix. UN وكان هذا البيان تهديدا فعليا بالحرب ضد باكستان. ومع ذلك، يقــــول زميلي مـــن الهند أنه ليس هناك خطر يتهدد السلم.
    Les dirigeants politiques et militaires indiens parlent déjà de guerre limitée, de droit de poursuite et de frappes de prévention contre le Pakistan. UN وقد بدأ القادة السياسيون والعسكريون في الهند بالفعل يتكلمون عن حرب محدودة، وعمليات تعقب حثيثة وضربات وقائية ضد باكستان.
    Non seulement un tel accroissement de l'arsenal militaire indien encouragera l'Inde à adopter une attitude belliqueuse vis-à-vis du Pakistan et de ses autres voisins, mais il attisera en elle le désir d'imposer sa domination politique et militaire sur l'Asie du Sud et la région de l'océan Indien. UN وليس من شأن تنام كهذا لقدرات الهند العسكرية أن يشجع فقط تصرفها العدائي ضد باكستان وغيرها من الدول المجاورة، بل أن يقوي أيضا رغبة الهند في فرض هيمنتها السياسية والعسكرية على منطقة جنوب آسيا والمحيط الهندي.
    La presque totalité des forces militaires indiennes qui comptent plus de 1,5 million d'hommes et toutes ses dotations militaires sont déployées de façon permanente contre le Pakistan. UN ومعظم القوات العسكرية الهندية التي يزيد قوامها على 1.5 مليون جندي وما لديها من أصول عسكرية موزعة بشكل دائم ضد باكستان.
    Se vantant de sa capacité coercitive, l'Inde a déployé près d'un million de soldats pour les préparer à une bataille contre le Pakistan. UN وبعد ما أخذت الهند تتباهى بمقدرتها القمعية، نشرت ميدانيا حوالى مليون جندي في تشكيلات قتالية ضد باكستان.
    Le fait est cependant que presque tous les moyens militaires de l'Inde sont déployés contre le Pakistan. UN ولكن الواقع هو أن جميع الموجودات العسكرية الهندية تقريباً منشورة ضد باكستان.
    Le Bangladesh est devenu un État souverain à l'issue d'une guerre d'indépendance de neuf mois menée contre le Pakistan. UN خرجت بنغلاديش إلى الوجود كبلد ذي سيادة بعد كفاح ضد باكستان لمدة تسعة أشهر من أجل نيل الاستقلال.
    Le Gouvernement BJP a déjà fait de ses desseins agressifs contre le Pakistan un élément fondamental de son programme politique. UN إن حكومة حزب الشعب الديمقراطي قد جعلت اﻵن مخططاتها العدوانية ضد باكستان بنداً أساسياً من بنود برنامجها السياسي.
    Personne ne doit douter de notre aptitude et de notre détermination à réagir efficacement et rapidement à toute agression ou opération aventuriste contre le Pakistan. UN ولا ينبغي ﻷحد أن يشك في قدرتنا وعزمنا على الرد بسرعة وشدة على أي عدوان أو مغامرة ضد باكستان.
    Tu as marqué 86 points contre le Pakistan. Open Subtitles ‎في المباراة الأولى، أحرزت 86 ضد باكستان
    Une fois que l'Inde a estimé que les grandes puissances passeraient sous silence ses violations des droits de l'homme à cause de l'appât du commerce et des profits à tirer de l'Inde, la répression contre les Cachemiriens et les déclarations rhétoriques contre le Pakistan ont connu une nette recrudescence. UN وعندما استنتجت الهند أن الدول الرئيسية ستتغاضي عن انتهاكاتها لحقوق اﻹنسان بسبب إغراءات التجارة واﻷرباح في الهند، صعدت أعمال القمع ضد الكشميريين والحرب الكلامية ضد باكستان تصعيدا حادا.
    Rétrospectivement, il apparaît clairement que la diatribe contre le Pakistan était un prélude délibéré et visait à justifier l'attaque menée par la foule contre l'Ambassade du Pakistan à Kaboul le 6 septembre 1995. UN وإذا عدنا إلى الوراء يبدو من الواضح أن النقد العنيف الموجه ضد باكستان هو بمثابة مقدمة متعمدة ومحاولة لتبرير هجوم الغوغاء على السفارة الباكستانية في كابول يوم ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    L'État islamique d'Afghanistan estime qu'il est grand temps que le Conseil de sécurité prenne, conformément aux résolutions pertinentes, les mesures qui s'imposent contre le Pakistan, principale entité patronnant ces activités. UN وترى دولة أفغانستان الإسلامية أن الوقت قد حان لأن يضطلع مجلس الأمن، وفقا للقرارات ذات الصلة، بتدابير إنفاذ ملائمة ضد باكستان التي هي المصدر الأول لرعاية تلك الأنشطة.
    Outre qu'ils ont fondamentalement modifié l'équilibre stratégique précaire qui contribuait à la préservation d'une paix fragile, ces essais ont accru les risques que l'Inde lance des opérations militaires d'agression contre le Pakistan. UN وأدﱠى هذا اﻹجراء من جانب الهند، إلى جانب التغيير الجذري في الميزان الاستراتيجي غير الوطيد، الذي كان يسهم في الحفاظ على سلم ضعيف، إلى زيادة إمكانية القيام بأفعال عسكرية عدوانية ضد باكستان.
    Une telle discrimination contre le Pakistan était d'autant plus injustifiée que nous préférions, à chaque pas que faisait l'Inde vers la prolifération, insister pour que des solutions politiques soient trouvées et pour que chacun fasse preuve de retenue. UN إن هذا التمييز ضد باكستان ليس له ما يبرره، سيما وأننا، في كل خطوة من اندفاع الهند صوب الانتشار، كنا نحبذ دوما الدأب على إيجاد حلول سياسية وتحلي الطرفين بالارتداع.
    Outre qu'ils ont fondamentalement modifié l'équilibre stratégique précaire qui contribuait à la préservation d'une paix fragile, ces essais ont accru les risques que l'Inde lance des opérations militaires d'agression contre le Pakistan. UN وإلى جانب إحداث تغيير جذري في التوازن الاستراتيجي الهش الذي أسهم في حفظ سلم هزيل، فإن هذا العمل من جانب الهند قد زاد من إمكانية القيام بأعمال عسكرية عدوانية ضد باكستان.
    Nous estimons que les sanctions et autres mesures que certains ont prises contre le Pakistan sont injustes et n'auront pas, en dernière analyse, les résultats escomptés. UN ونحن نعتقد أن العقوبات وغير ذلك من الاجراءات التي اتخذها البعض ضد باكستان غير منصفة وظالمة وسوف يتضح في التحليل النهائي أنها ستعطي النتيجة العكسية.
    L'entrée en vigueur de la Convention a révélé une réalité désagréable en faisant apparaître la présence d'installations de fabrication et de stocks d'armes chimiques conçues en vue d'être utilisées contre le Pakistan. UN ودخول الاتفاقية حيز النفاذ كشف حقيقة غير سارة هي وجود مخزونات من اﻷسلحة الكيميائية ومنشآت ﻹنتاج هذه اﻷسلحة، يعتزم استخدامها ضد باكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus