À présent, le représentant d'Israël l'utilise contre mon pays. | UN | واليوم نجد مندوب إسرائيل يأخذ هذا التقرير ويستعمله ضد بلادي. |
Vous voulez me dresser contre mes employeurs. contre mon pays. | Open Subtitles | أنت تحاول أن تجعلني أنقلب ضد رؤسائي ضد بلادي |
Votre campagne systématique d'agression contre mon pays est la raison- | Open Subtitles | حملتك العدوانية النظامية ضد بلادي هي السبب |
Au lieu d'appliquer ces dispositions, le Gouvernement du Pakistan a décidé, vers 1984, de mener une guerre par procuration contre mon pays par le biais d'une organisation terroriste à grande échelle dans les Etats frontaliers du Pendjab et du Jammu-et- Cachemire. | UN | ولكن بدلا من تنفيذ أحكام هذا الاتفاق، قررت حكومة باكستان في ١٩٨٤ تقريبا أ، تشن ضد بلادي حربا بالوكالة من خلال تنظيم لﻹرهاب واسع النطاق في ولايتي البنجاب وجامو وكشمير الواقعتين على الحدود. |
Si je suis amené à vous signaler à vous et aux membres du Conseil ce que l'Administration américaine trame contre mon pays, c'est que cette campagne commence à prendre une allure dangereuse. | UN | غير أن اﻷبعاد الحقيقية لهذه الحملة بدأت تأخذ منحا خطيرا مما جعلني أبادر إلى إخطاركم وإخطار أعضاء المجلس الموقر بخطورة ما تعد له اﻹدارة اﻷمريكية ضد بلادي. |
J'ai l'honneur de me référer à la lettre que j'ai adressée au Conseil de sécurité au mois de mars dernier, dans laquelle j'ai indiqué que les États-Unis d'Amérique avaient intensifié leurs campagnes médiatiques dirigées contre mon pays et qu'ils menaçaient d'attaquer la Libye. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتي خلال شهر الربيع الماضي إلى مجلسكم الموقر والمتعلقة بتصعيد الولايات المتحدة اﻷمريكية حملاتها اﻹعلامية المكثفة والتهديد بالعدوان ضد بلادي. |
Les pays qui, au mépris le plus total de la Charte des Nations Unies et en se passant de l'avis du Conseil de sécurité, ont mené l'année dernière une agression armée contre mon pays ont récidivé en prenant une autre mesure qui témoigne bien de leur dédain le plus total pour les normes fondamentales du droit international. | UN | إن البلدان التي شنت عدوانا مسلحا ضد بلادي في العام الماضي، ضاربة عرض الحائط بميثاق الأمم المتحدة، وبالتحايل على مجلس الأمن، قد اتخذت خطوة أخرى في الطريق المشين الذي لا يلقي بالاً للأعراف الأساسية للقانون الدولي. |
Nous ne pensons pas que le Conseil de sécurité, qui a la charge de préserver la sécurité et la paix internationales et de garantir la coexistence pacifique entre les États, puisse ignorer les allégations répétées des États-Unis contre mon pays et s'abstenir de traiter cette question et de mettre un terme aux menaces qu'elle risque de faire peser. | UN | إننا لا نعتقد أن مجلس اﻷمن المناط به حفظ اﻷمن والسلم الدوليين وتحقيق التعايش السلمي بين الدول يمكن أن يتجاهل المزاعم والادعاءات اﻷمريكية المتكررة ضد بلادي دون أن يعالج هذا الوضع ويعمل على إيقاف المخاطر التي يمكن أن تنتج عنه. |
Cependant, mon pays ayant été cité, je voulais dire brièvement que j'approuve ce qui a été dit aujourd'hui, à savoir que la situation sur la péninsule coréenne est très grave. En revanche, je suis en désaccord sur tous les autres éléments de ce qui a été dit, et je rejette les allégations faites contre mon pays. | UN | بيْد أنه، نظراً لأن بلادي أنا قد ذُكرت، أود أن أقول، بإيجاز، إنني أتفق مع البيان الذي أُدلي به اليوم بأن الوضع في شبه الجزيرة الكورية خطير جداً، لكنني أختلف في الرأي في ما يخصّ جميع الجوانب الأخرى وأرفض تلك الادعاءات الموجهة ضد بلادي. |
Les actions entreprises contre mon pays par cette entité occupante sont motivées par des considérations politiques, et non pas sécuritaires, qui visent à détourner l'attention de son ingérence agressive dans les affaires intérieures du Liban et à empêcher toute initiative libanaise nationale. | UN | إن الاتهامات التي جاءت على لسان ممثلة هذا الكيان المحتل ضد بلادي هي ادعاءات ذات طابع سياسي ودوافع سياسية وليست أمنية، والقصد منها تشتيت الانتباه عن التدخل الخارجي الفظ في الشؤون الداخلية اللبنانية وعرقلة أية مبادرة وطنية لبنانية. |
- contre mon pays et le vôtre. | Open Subtitles | لحساب روسيا ضد بلادي وبلادك |
M. Maleki (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Aujourd'hui, l'Assemblée générale a entendu le représentant israélien faire un grand nombre d'allégations non fondées et mensongères contre mon pays. | UN | السيد مالكي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): استمعت الجمعية العامة إلى عدة ادعاءات مختلفة ولا أساس لها، وجهها الممثل الإسرائيلي ضد بلادي. |
J'espère que les membres me prêteront une oreille attentive et qu'ils ouvriront leur coeur lorsque j'aborderai les circonstances qui ont entouré l'adoption, contre mon pays, des résolutions 1044 (1996), 1054 (1996) et 1070 (1996) du Conseil de sécurité. | UN | أرجو أن تعيروني آذانكم وقلوبكم في هذا الجزء الخاص بملابسات صدور قرارات مجلس اﻷمن رقم ١٠٤٤ )١٩٩٦(، و١٠٥٤ )١٩٩٦( و١٠٧٠ )١٩٩٦( ضد بلادي: |
M. Danesh-Yazdi (Iran) (interprétation de l'anglais) : Aujourd'hui, le représentant du régime israélien a, dans sa déclaration, proféré des allégations sans fondement contre mon pays. | UN | السيد دانيش يازدي )جمهورية إيران اﻹسلامية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد قدم اليوم ممثل النظام اﻹسرائيلي في بيانه مزاعم باطلة ضد بلادي. |