Une décision du tribunal administratif suprême concernant un appel interjeté contre la construction de cette mosquée devrait être examinée en 2014. | UN | ومن المتوقع أن تتخذ المحكمة الإدارية العليا قرارا بشأن الطعن ضد بناء المسجد في الموقع المحدَّد له في عام 2014. |
Il a été le théâtre de nombreuses manifestations non violentes organisées pour protester contre la construction du mur, dressé de manière à confisquer une bonne part des terres du village, chapitre qui s'inscrit dans le cadre d'une longue histoire de spoliation foncière des Palestiniens. | UN | وقد وقعت عدة مظاهرات غير عنيفة ضد بناء الجدار الذي شُيد بطريقة أدت إلى مصادرة أجزاء كبيرة من أراضي القرية. |
L'exemple mémorable du village de Bil'in en Cisjordanie, dont la population manifeste chaque semaine contre la construction du mur de séparation, témoigne de cet esprit de résistance. | UN | وإن المظاهرات الأسبوعية التي نظمها سكان بلعين ضد بناء الجدار الفاصل مثال رائع قدمته هذه القرية في الضفة الغربية وهي شاهد على روح المقاومة هذه. |
Dans l'East River, les habitants manifestent contre la construction d'une tour près d'un terrain de football, et les syndicalistes manifestent contre la nouvelle direction de la Corporation des Charpentiers. | Open Subtitles | عند النهر الشرقي السكان يتظاهرون ضد بناء مبنى شاهق بالقرب من ملعب لكرة القدم. وأعضاء الإتحاد يتظاهرون |
Deux cas concernaient des étudiants qui auraient été enlevés par les services spéciaux de renseignements de l'armée au cours d'une manifestation contre la mise en place d'une antenne des brigades mobiles dans la région. | UN | وتتعلق اثنتان منها بطالبين يقال إن استخبارات القوات المسلحة الخاصة اختطفتهما خلال مظاهرة جرت ضد بناء مكتب للواء محمول في المنطقة. |
Ainsi, le Centre a mené une campagne assidue, tant nationale qu'internationale, contre la construction du mur d'Usti nad Labem et, en novembre 1999, a déposé une plainte au nom des habitants de la rue Maticni contre les autorités de cette ville. | UN | وهكذا قام المركز بشن حملة متواصلة، على الصعيدين الوطني والدولي، ضد بناء جدار أوستي ناد لابيم وقدم في عام 1999 شكوى باسم سكان شارع ماتشني ضد سلطات هذه المدينة. |
Or les autorités suisses ont estimé que l'initiative populaire fédérale contre la construction de minarets n'était pas contraire aux normes de jus cogens dans la mesure où l'article 18, paragraphe 3 du Pacte autorise des restrictions de la liberté de religion. | UN | غير أن السلطات السويسرية ترى أن المبادرة الشعبية الاتحادية ضد بناء المآذن لا تتعارض مع القواعد الآمرة حيث أن الفقرة 3 من المادة 18 من العهد تسمح بوضع قيود على حرية الدين. |
S'agissant des affiches en faveur de l'initiative populaire contre la construction de minarets, les avis des autorités sont partagés quant à leur caractère discriminatoire, raison pour laquelle certaines communes les ont interdites et d'autres ne l'ont pas fait. | UN | وفيما يتعلق بالملصقات التي تؤيد المبادرة الشعبية ضد بناء المآذن، فإن آراء السلطات متباينة من حيث طابعها التمييزي، وهو سبب منعها من قبل بعض الكوميونات وعدم منعها في كوميونات أخرى. |
La polémique suscitée par l'initiative populaire contre la construction de minarets a par exemple été l'occasion de mener, en partenariat avec la communauté musulmane de Suisse, une campagne d'information sans précédent sur l'islam. | UN | وكان الجدل المثار حول المبادرة الشعبية ضد بناء المآذن على سبيل المثال فرصة لتنظيم حملة إعلامية غير مسبوقة بشأن الإسلام، بالاشتراك مع المجتمع المسلم بسويسرا. |
Le harcèlement judiciaire contre la construction de mosquées ou de minarets illustre la centralité de cette question dans le programme de nombreux partis politiques, notamment nationalistes ou d'extrême droite. | UN | وتدل إجراءات المضايقة القضائية ضد بناء المساجد أو المآذن على الطابع المركزي الذي تحتله هذه المسألة في برنامج العديد من الأحزاب السياسية، ولا سيما الأحزاب القومية أو أحزاب اليمين المتطرف. |
Les manifestations de Palestiniens, d'Israéliens et de militants étrangers contre la construction de la barrière se sont poursuivies durant la période considérée, donnant parfois lieu à des affrontements avec les forces de sécurité israéliennes. | UN | وتواصلت الاحتجاجات ضد بناء الحاجز من قبل الناشطين الفلسطينيين والإسرائيليين والأجانب خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مما أدى في بعض الأحيان إلى وقوع اشتباكات مع قوات الأمن الإسرائيلية. |
Dans l'affaire No 549/1993 (Hopu et Bessart c. France), les auteurs (des Polynésiens de souche) protestaient contre la construction d'un complexe hôtelier sur un lieu de sépulture ancestrale où, disaient-ils, des membres de leur famille étaient enterrés. | UN | وفي القضية رقم ٥٤٩/١٩٩٣ )هوبو وبيسير ضد فرنسا(، يحتج مقدما البلاغ )وهما من أصل بولينيزي( ضد بناء مجمﱠع فنادق على اﻷراضي التي دفن فيها أجدادهما، حيث يزعمان أن أفرادا من أسرتهما دفنوا فيها. |
31. Le 15 janvier 1995, plusieurs organisations palestiniennes ont proclamé le 17 janvier journée nationale de lutte contre la construction des colonies. | UN | ٣١ - وفي ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أعلنت عدة مؤسسات فلسطينية السابع عشر من كانون الثاني/يناير يوما وطنيا للكفاح ضد بناء المستوطنات. |
Parmi ces pratiques, on peut citer l'usage de balles en caoutchouc et de gaz lacrymogènes contre les Palestiniens, mais aussi contre des journalistes et photographes étrangers qui couvrent les manifestations pacifiques, dans des villes et villages palestiniens, contre la construction, par Israël, d'un mur de séparation que l'on peut qualifier de < < raciste > > , et contre les colonies de peuplement illégales. | UN | وتشمل هذه الممارسات استخدام الرصاص الفولاذي المغطى بالمطاط والغاز المسيل للدموع ضد الفلسطينيين والصحفيين والمصورين الأجانب الذين يقومون بتغطية المظاهرات والاحتجاجات السلمية في المدن والقرى الفلسطينية ضد بناء إسرائيل لجدار الضم العنصري والمستوطنات غير القانونية. |
Il est profondément troublant de constater que les attaques des colons contre les Palestiniens et leurs biens sont devenues systématiques et interviennent souvent, mais pas exclusivement, dans le cadre de l'action gouvernementale attendue contre la construction de colonies illégales. | UN | ومما يثير القلق البالغ أن اعتداءات المستوطنين على الفلسطينيين وممتلكاتهم أصبحت حدثاً منهجياً - يجري في كثير من الأحيان، وإنما ليس حصرياً في سياق أي إجراءات مرتقبة للحكومة ضد بناء المستوطنات غير القانونية. |
Par conséquent, le plan d'action adopté à l'issue de la Conférence met l'accent sur des initiatives de la société civile destinées à mobiliser des actions à l'échelle mondiale contre la construction du mur, et les participants ont envoyé une lettre à cet effet au Secrétaire général et aux présidents de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | وبناءً على ذلك، ركّزت خطة العمل التي أقرها المؤتمر في الجلسة الختامية مبادرات المجتمع المدني لحشد العمل على نطاق عالمي ضد بناء جدار العزل. وقد أرسل المشاركون رسالة في هذا الشأن إلى الأمين العام وإلى رئيس الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Elle faisait partie des nombreux écoliers palestiniens qui, alors qu'ils manifestaient contre la construction du mur de séparation illégal israélien le 16 janvier 2007, ont été attaqués brutalement par les forces d'occupation israéliennes qui ont tiré des balles en caoutchouc et lancé une grenade cataplexiante. | UN | لقد كانت ضمن العديد من التلاميذ الذين كانوا يتظاهرون ضد بناء الجدار العازل الإسرائيلي غير المشروع، وذلك في 16 كانون الثاني/يناير 2007، والذين هاجمتهم قوات الاحتلال بلا رحمة بأعيرة مطاطية وقنابل صاعقة. |
82. Les 14 et 15 octobre 2000, à Mantua, le parti politique Ligue du Nord aurait organisé une manifestation de protestation contre la construction d'une mosquée sur un site relevant de la municipalité; un prêtre aurait même présidé un service religieux sur le lieu de la protestation. | UN | 82- وفي 14 و15 تشرين الأول/أكتوبر 2000 في مانتوا قيل إن الحزب السياسي المعروف باسم رابطة الشمال قد نظم مظاهرة احتجاج ضد بناء مسجد في موقع تابع للبلدية، بل إن كاهناً ترأس ممارسة للشعائر الدينية في مكان الاحتجاج. |
Bon nombre de ces blessures ont été infligées lors de manifestations organisées pour protester contre la construction du mur, les démolitions d'habitations, l'extension de colonies de peuplement israéliennes dans le territoire palestinien occupé, ou les mesures prises par le Gouvernement israélien concernant certains sites religieux importants pour les Palestiniens. | UN | 9 - وحدثت كثير من الإصابات بصدد المظاهرات العامة، سواء ضد بناء الجدار العازل، أو هدم المنازل، أو توسيع المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، أو الإجراءات التي اتخذها الحكومة الإسرائيلية فيما يتعلق بمواقع لها أهمية دينية بالنسبة للفلسطينيين. |
Le deuxième, < < Refuse to die in silence > > , dépeignait la lutte ingénieuse et non violente contre la construction du mur et montrait la réaction des Forces de défense israéliennes aux manifestations. | UN | وكان عنوان الفلم الثاني " رفض الموت في صمت " (Refuse to die in silence) قدم عرضا للكفاح الخلاق دون عنف ضد بناء الجدار كما قدم ردود الفعل على المظاهرات من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية. |
357. Le 14 février, environ 200 personnes — dont trois membres du Conseil législatif palestinien, le Gouverneur de Tulkarem et une délégation du mouvement la Paix maintenant — ont organisé une manifestation contre l'ouverture de carrières par des sociétés israéliennes dans le Wadi A-Tin au sud-est de Tulkarem. | UN | ٣٥٧ - وفي ١٤ شباط/فبراير، قام حوالي مائتي شخص بما فيهم ثلاثة أعضاء في المجلس التشريعي الفلسطيني، ومحافظ طولكرم، ووفد من حركة " السلام اﻵن " ، بمظاهرة ضد بناء مقالع الحجارة من جانب شركات إسرائيلية في وادي التين جنوب شرق طولكرم. |