On peut en dire autant du Japon qui a recours à une campagne hystérique contre la République populaire démocratique de Corée. | UN | وينطبق القول نفسه تقريبا عن السبب في تلهف اليابان على شن حملة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Cela montre qu'ils sont prêts à déclencher une guerre contre la République populaire démocratique de Corée en mobilisant des forces multinationales. | UN | وهذا يدل على أنهم ينوون إشعال فتيل حرب ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن طريق حشد قوات متعددة الجنسيات. |
La menace nucléaire de ce pays contre la République populaire démocratique de Corée dure depuis plus d'un demi-siècle. | UN | فتهديدها النووي ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دام أكثر من نصف قرن. |
Ces résolutions du Conseil de sécurité contre la République populaire démocratique de Corée sont contraires à la Charte des Nations Unies et au droit international. | UN | فقرارات مجلس الأمن هذه ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Notre arme nucléaire n'est pas une monnaie d'échange, c'est une conséquence inévitable de l'hostilité des États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée. | UN | سلاحنا النووي ليس وسيلة للمساومة؛ إنه نتيجة حتمية لعدوانية الولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Rejet de la résolution sur les droits de l'homme adoptée contre la République populaire démocratique de Corée : porte-parole du Ministère des affaires étrangères | UN | رفض ' ' القرار المتعلق بحقوق الإنسان`` ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية: المتحدث الرسمي باسم وزارة الخارجية |
Le dispositif institutionnel et légal contre la République populaire démocratique de Corée était en place bien avant que la question nucléaire ne se pose. | UN | وقد كانت الآلية المؤسسية والقانونية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قائمة قبل بروز المسألة النووية بزمن طويل. |
Ils ont, pour finir, poussé le Conseil de sécurité à forger une nouvelle résolution durcissant les sanctions contre la République populaire démocratique de Corée. | UN | وأخيرا، حثت الولايات المتحدة مجلس الأمن على طبخ قرار جديد بشأن تشديد العقوبات ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Comme si cela ne suffisait pas, ils mènent des manœuvres de guerre nucléaire contre la République populaire démocratique de Corée. | UN | ولم تكتف الولايات المتحدة بكل ذلك، فهي تجري بشكل متواصل تدريبات للحرب النووية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Nous ne possèderons que le nombre minimal d'armes nucléaires à des fins de dissuasion d'attaques militaires et de prévention de menaces contre la République populaire démocratique de Corée. | UN | ولن نمتلك سوى العدد الأدنى من الأسلحة النووية لردع الاعتداءات والتهديدات العسكرية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
En lançant leurs accusations contre la République populaire démocratique de Corée, les États-Unis se moquent de la communauté internationale et font insulte aux droits de l'homme. | UN | وإن الولايات المتحدة بتوجيه اتهامات ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تهزأ بالمجتمع الدولي وتهين حقوق الإنسان. |
Entre-temps, le secrétariat de l'Agence doit convoquer une réunion du Conseil des gouverneurs, afin d'adopter une résolution contre la République populaire démocratique de Corée. | UN | وفي غضون ذلك، ستعقد أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية اجتماعا لمجلس المحافظين لاتخاذ قرار ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
C'est pourquoi, si le Conseil de sécurité souhaite sincèrement régler la question nucléaire dans la péninsule coréenne, il aurait dû examiner il y a bien longtemps déjà les moyens de lever la menace nucléaire brandie par les États-Unis contre la République populaire démocratique de Corée. | UN | وبناء على ذلك، فإنه اذا ما كان مجلس اﻷمن يريد بصدق حلا للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، فقد كان ينبغي له أن يناقش آنذاك مسألة إزالة التهديد النووي من جانب الولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La résolution du Conseil de sécurité qui a autorisé les États-Unis d'Amérique à déclencher une guerre d'agression contre la République populaire démocratique de Corée en usurpant le nom de l'Organisation des Nations Unies va à l'encontre des buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | إن قرار مجلس اﻷمن، الذي سمح للولايات المتحدة اﻷمريكية بإثارة حرب عدوانية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من خلال اغتصاب اسم اﻷمم المتحدة، يتعارض مع أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Conformément au plan d'opération 502798, ayant pour but de mener des attaques préventives contre la République populaire démocratique de Corée, des forces de frappe à grande échelle se sont amassées subrepticement à l'intérieur et autour de la Corée du Sud. | UN | وتنفيذا لخطة العمليات ٠٢٧٩٨٥ الرامية إلى توجيه هجمات إجهاضية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عبئت سرا قوات ضاربة على نطاق واسع في كوريا الجنوبية ومن حولها. |
Les actes hostiles des États-Unis contre la République populaire démocratique de Corée nous imposent de rester très vigilants et d'être bien préparés au dialogue comme à la guerre. | UN | إن اﻷعمال العدائية التي ترتكبها الولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تقتضي منا توخي الحذر الشديد ومواصلة الاستعداد الكامل للتعامل مع الحوار ومع الحرب على حد سواء. |
Je souhaite à présent réitérer notre ferme position de principe en ce qui concerne la virulente campagne que le Japon a organisée contre la République populaire démocratique de Corée à la suite du lancement de ce satellite. | UN | وأود اﻵن أن أؤكد مجددا موقفنا الثابت والمبدئي من الحملة المسعورة التي تشنها اليابان ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عقب إطلاق التابع. |
En 1994, un hélicoptère américain s'est introduit loin à l'intérieur de notre zone en franchissant la ligne de démarcation militaire; il a été également abattu par nos troupes. Il ne se passe aucun jour sans que les États-Unis se livrent à un acte d'espionnage aérien contre la République populaire démocratique de Corée. | UN | وفي عام ١٩٩٤ توغلت طائرة عمودية أمريكية مسافة كبيرة في منطقتنا عبر خط ترسيم الحدود العسكري، وأسقطها جنودنا أيضا، وتقوم الولايات المتحدة يوميا بعمليات تجسس جوي ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Deuxièmement, la politique hostile des États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée est désormais si déraisonnable qu'ils veulent priver notre pays, par la force, de son droit d'explorer et d'utiliser l'espace à des fins pacifiques. | UN | ثانيا، لقد أصبحت السياسة العدائية للولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سياسة طائشة إلى درجة أن الولايات المتحدة تريد الآن أن تحرم بلدنا، باستخدام القوة، من حقه في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية. |
Deuxièmement, le projet de résolution utilise la question des droits de l'homme à des fins politiques pour nuire à la République populaire démocratique de Corée. | UN | ثانيا، يستخدم مشروع القرار مسألة حقوق الإنسان لتحقيق أغراض سياسية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Dans cette déclaration, les États-Unis promettaient de ne pas utiliser la force, notamment nucléaire, contre la RPDC ni de la menacer d'y avoir recours mais de respecter sa souveraineté et de ne pas s'ingérer dans ses affaires intérieures. | UN | وفي ثنايا البيان وعدت الولايات المتحدة بعدم استخدام القوة، بما فيها الأسلحة النووية، ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو التهديد باستخدامها، بل باحترام سيادتها والامتناع عن التدخل في شؤونها الداخلية. |
2. Exercices militaires contre la République démocratique populaire de Corée | UN | ٢ - المناورات الحربية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
On voit bien là jusqu'où peut aller leur façon d'appliquer deux poids deux mesures à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وهذه صورة فاضحة عن مدى ما يمكن أن تصل إليه سياسة المعايير المزدوجة التي يتبعونها ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Pour ce qui est des questions de désarmement et de sécurité relatives à la péninsule coréenne, il faudrait d'abord faire disparaître les menaces politiques et militaires qui pèsent sur la République populaire démocratique de Corée. | UN | وبالنسبة لقضايا نزع السلاح واﻷمن فيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية فينبغي أن تُزال أولا التهديدات السياسية والعسكرية الموجهة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |