"ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية" - Traduction Arabe en Français

    • contre la République fédérale de Yougoslavie
        
    • contre la République fédérative de Yougoslavie
        
    • à la République fédérative de Yougoslavie
        
    • imposées à la
        
    Dans ce cas précis, le Conseil de sécurité n'a pas autorisé l'OTAN à entreprendre une action coercitive contre la République fédérale de Yougoslavie. UN وفي هــذه الحالة المحددة، لم يأذن مجلس اﻷمن لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي باتخــاذ أي عمــل من أعمال القمع ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Considérant que l'emploi de la force par l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن استخدام منظمة حلف شمال اﻷطلسي للقوة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين،
    Notre politique n'est pas dirigée contre la population yougoslave ou serbe ni contre la République fédérale de Yougoslavie ou la République de Serbie. UN وسياستنا ليست موجهة ضد الشعب اليوغوسلافي أو الشعب الصربي وليست موجهة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو جمهورية صربيا.
    On assiste à une surenchère analogue dans la propagande de la presse turque contre la République fédérative de Yougoslavie et le peuple serbe. UN كما لوحظ تصعيد دعائي مشابه ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي في وسائط اﻹعلام التركية.
    En conséquence, aucune raison morale, juridique, humanitaire ou autre ne saurait justifier le maintien des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie. UN وهكذا، لا يوجد أي سبب أخلاقي أو قانوني أو إنساني أو أي سبب آخر ﻹبقاء الجزاءات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En Croatie, les actions de l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie n'ont eu qu'un impact limité. UN وفي كرواتيا، يبقى التأثير المباشر ﻹجراءات منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية محدودا.
    Dans le cadre de son agression contre la République fédérale de Yougoslavie, l'OTAN a utilisé des armes de génocide interdites, des munitions à charges radioactives. UN واستخدم الناتو في عدوانه ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أسلحة وذخائر محرمة لﻹبادة الجماعية مزودة بشحنات إشعاعية.
    D'après les demandeurs, l'Italie serait responsable notamment parce qu'elle a participé en tant que membre de l'OTAN aux préparatifs des opérations militaires menées contre la République fédérale de Yougoslavie. UN ووفقا لما يدفع به المدّعون، فإن إيطاليا تتحمل المسؤولية لأنها، في جملة أمور، شاركت بوصفها عضوا في الناتو، في التخطيط للعمليات العسكرية التي تم القيام بها ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Considérant que l’emploi de la force par l’OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales, UN " وإذ يقرر أن استخدام منظمة حلف شمال اﻷطلسي للقوة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين،
    Opérations militaires de l’OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie UN اﻹجراء العسكري المتخذ من جانب منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Ce document concis souligne la nécessité d'une assistance économique supplémentaire aux États tiers touchés durant la période de transition suivant la levée des sanctions contre la République fédérale de Yougoslavie. UN هذه الوثيقــة الموجزة تركــز على ضــرورة تقديم المزيد من المساعدة الاقتصادية للدول الثالثة المتضررة في المرحلة الانتقالية التي أعقبت إنهاء نظام الجزاءات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La République de Croatie a exprimé la même position juridique dans son mémoire présenté à la Cour internationale de justice au cours de la procédure engagée pour génocide contre la République fédérale de Yougoslavie. UN وقد أعربت جمهورية كرواتيا عن نفس الموقف القانوني في مذكرتها المقدمة إلى محكمة العدل الدولية في الإجراءات القضائية المتبعة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتهمة الإبادة الجماعية.
    Les membres du Conseil ont été informés que la situation en matière de sécurité qui était très tendue en Bosnie-Herzégovine du fait de la guerre contre la République fédérale de Yougoslavie, revenait lentement à la normale. UN وأبلغ أيضا أعضاء المجلس أن الحالة الأمنية المتوترة في البوسنة والهرسك والناشئة عن الحرب ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعود ببطء إلى وضعها الطبيعي.
    La force ainsi employée contre la République fédérale de Yougoslavie, au mépris des normes communément admises et impératives du droit international, a été qualifiée par la partie russe d'agression dont les responsables devront rendre des comptes. UN وإن الاتحاد الروسي يعتبر اﻹجراءات القسرية الموجهة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي يتم الاضطلاع بها بالتحايل على قواعد القانون الدولي اﻵمرة والمعترف بها عموما، عدوانا تترتب عواقب على المسؤولية عنه.
    La contrebande de stupéfiants et d’armes d’Albanie en Macédoine et au Koso-Metohija a commencé en 1992, au moment de l’adoption des sanctions économiques contre la République fédérale de Yougoslavie. UN وقد بدأ تهريب المخدرات واﻷسلحة من ألبانيا إلى مقدونيا وكوسوفو وميتوهيا في عام ١٩٩٢، وتزامن ذلك مع اﻷخذ بالجزاءات الاقتصادية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie souligne une fois encore que ces actes criminels répétés, perpétrés par la Croatie contre la République fédérative de Yougoslavie, pourraient avoir des conséquences graves. UN ومرة أخرى تشير حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى النتائج الخطيرة التي يمكن أن تنشأ عن هذه اﻷعمال اﻹجرامية المتكررة التي ترتكبها كرواتيا ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Les accusations portées dans la résolution contre la République fédérative de Yougoslavie sont entièrement dénuées de fondement et entachées de conclusions arbitraires et d'affirmations mensongères. UN والاتهامات الواردة في القرار ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا أساس لها من الصحة على اﻹطلاق وتغص باستنتاجات تعسفية ومزاعم زائفة.
    La déclaration du représentant musulman de Bosnie-Herzégovine s'inscrit dans le droit fil de la campagne de propagande qui vise à diffuser des accusations fausses contre la République fédérative de Yougoslavie et le peuple serbe de Bosnie-Herzégovine. UN إن البيان الذي أدلى به الممثل المسلم للبوسنة والهرسك يمثل استمرارا لحملة دعائية ترمي إلى تقديم اتهامات باطلة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي في البوسنة والهرسك.
    Le 30 mai 1992, le Conseil de sécurité a voté des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN وفي ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٢، صوت مجلس اﻷمن على توقيع جزاءات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    Le 30 mai 1992, le Conseil de sécurité a voté des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN وفي ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٢، صوت مجلس اﻷمن على توقيع جزاءات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    Malgré cela et en l'absence de preuves irréfutables, des mesures de représailles ont été prises contre les Serbes de Bosnie et des sanctions ont été imposées à la République fédérative de Yougoslavie. UN بيد أنه، بدون وجود أدلة قاطعة، جرى الاضطلاع بتدابير انتقامية ضد الصرب البوسنيين وكذلك ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتطبيق الجزاءات عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus