Depuis lors, les Portoricains épris de liberté et de justice luttent contre ce régime infâme. | UN | ومنذ ذلك الحين، مابرح محبو الحرية والعدالة البورتوريكيون يكافحون ضد ذلك النظام الشائن. |
Pour sa part, le Conseil de sécurité, s'imaginant peut-être pouvoir empêcher cette éventualité, continue à appliquer des sanctions contre ce pays, lesquelles, en plus des sanctions unilatérales illégalement imposées par un groupe d'États, visent l'étranglement de l'économie iranienne. | UN | ومن جانبه، وربما تحت وهم منع وقوع ذلك الهجوم، يمضي مجلس الأمن في تطبيق الجزاءات ضد ذلك البلد، وهي مع الجزاءات من طرف واحد، التي تفرضها مجموعة من الدول بصورة غير قانونية، تسعى لخنق الاقتصاد الإيراني. |
Une volonté politique nationale et un partenariat mondial permettraient de lutter de façon décisive contre cette forme de discrimination. | UN | ويمكن للإرادة السياسية الوطنية والمشاركة العالمية أن تؤدي دورا حاسما في الكفاح ضد ذلك الشكل من أشكال التمييز. |
Le débiteur aurait très probablement un motif d'action en justice contre cette personne, mais il risque de ne pas pouvoir exercer ses droits si cette dernière devient insolvable. | UN | وعلى الأرجح أنه سيكون للمدين أساس لاتخاذ اجراء ضد ذلك الشخص، ولكن حقوق المدين قد تتعرض للخطر إذا أصبح ذلك الشخص معسرا. |
Comment pensez vous qu'un film peut se battre contre ça ? | Open Subtitles | كيف باعتقادكم أن الفيلم سيكافح ضد ذلك أيّها الأشخاص؟ |
Les premiers coups que tu as lancé étaient comme une petite fille contre cet homme. | Open Subtitles | ,أول لكمات أسديتيها بحياتكِ حدثت عندما كنت فتاة صغيرة ضد ذلك الرجل |
Un peuple qui demeure sous occupation résistera inévitablement et luttera contre l'occupation, comme nous le montre très clairement l'histoire. | UN | ومن المحتم أن الشعب الذي يبقى تحت الاحتلال سوف يقاوم، وسوف يقاتل ضد ذلك الاحتلال، كما يبين لنا التاريخ بجلاء شديد. |
Elle a rapidement réagi aux attentats terroristes en faisant état de sa totale solidarité avec les États-Unis et en exprimant son appui résolu à la coalition de pays qui ont pris des mesures décisives contre ce fléau commun. | UN | وكان رد فعل ألبانيا فوريا على الهجمات الإرهابية حيث أعلنت تضامنها التام مع الولايات المتحدة وقامت بترسيخ موقفها الداعم لتحالف الدول الساعية إلى اتخاذ إجراءات حاسمة ضد ذلك الشر المستطير. |
Les pays qui ont fondé l'ONU et qui se sont unis contre ce fléau ont payé un lourd tribut pour la victoire commune remportée pendant la Deuxième Guerre mondiale. | UN | والبلدان التي أنشأت الأمم المتحدة والتي اتحدت ضد ذلك الشر قد دفعت ثمنا باهظا لنصرها المشترك في الحرب العالمية الثانية. |
Aussi le Mexique condamne-t-il sans équivoque l’emploi de la force et l’imposition de sanctions politiques et économiques contre ce pays ainsi que son isolement politique et diplomatique. | UN | وهي أعربت لذلك علنا عن رفضها لاستخدام القوة ضد ذلك البلد وفرض جزاءات سياسية واقتصادية عليه وتطبيق نظام ضده لعزله سياسيا ودبلوماسيا. |
Les troupes internationales qui sont en Afghanistan disposent de tout le matériel nécessaire pour lutter de façon plus efficace contre ce fléau. | UN | وأن الوجود العسكري الدولي في أفغانستان لديه جميع الأدوات اللازمة لشن كفاح ناجع ضد ذلك الشر. |
Il insiste sur le fait qu'il est nécessaire d'établir une coopération internationale pour lutter contre cette menace internationale. | UN | ويشدد مشروع القرار على الحاجة إلى التعاون الدولي ضد ذلك التهديد. |
Et la meilleure garantie contre cette menace est l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وأفضل ضمانة ضد ذلك التهديد هي القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Je serai très violent contre cette chose. | Open Subtitles | سأقترف أفعالاً عنيفة للغاية ضد ذلك المخلوق |
Il devrait exister une loi contre ça ; je vais passer un coup de fil. | Open Subtitles | لابد أن يكون هناك قانون ضد ذلك أنا سإجري مكالمة |
Alors, je peux ouvrir la porte ou il y a une règle contre ça aussi? | Open Subtitles | هل استطيع فتح الباب، أم ثمة قاعدة ضد ذلك أيضاً؟ |
Oui, peut-être il essayais de se défendre contre ça. | Open Subtitles | أجل،ربما كان يدافع عن نفسه ضد ذلك المخلوق |
ii) Il n’existe pas d’autre solution pratiquement possible pour obtenir un avantage militaire équivalant à celui qui est offert par le fait de diriger un acte d’hostilité contre cet objectif; | UN | `2 ' إذا لم يتوفر ثمة بديل عملي عن توجيه عمل حربي ضد ذلك الهدف للحصول على ميزة عسكرية؛ |
L'hypothèse où l'État d'un tel haut-représentant demanderait à un État étranger d'exercer des poursuites pénales à son encontre pourrait faire exception à cette règle. | UN | ويمكن أن تشكل الحالة المفترضة التي تطلب فيها دولة مسؤول من هذا النوع إلى دولة أجنبية مباشرة تدابير إجرائية جنائية من نوع ما ضد ذلك المسؤول حالة استثنائية. |
Nous avons été accusés de nourrir des arrières-pensées à l'encontre de ce pays et d'encourager l'intervention. | UN | فقد إتهمنا باضمار دوافع خفية ضد ذلك البلد، وبتشجيع التدخل. |
Même si je suis tout à fait contre, j'ai un problème qui me chicote. | Open Subtitles | بناءًا على أنني ضد ذلك الأمر برمته كما أنا.. لدي مشكلة تضايقني بشدة.. |
Le règne de la terreur instauré contre elle par les forces indiennes de sécurité est rendu chaque jour plus oppressif sous prétexte de lutte contre le terrorisme international. | UN | وحملة الإرهاب التي تشنها قوات الأمن الهندية ضد ذلك الشعب تزداد قمعا يوما بعد يوم بذريعة مكافحة الإرهاب عبر الحدود. |
Nous pensons plutôt qu'il risquerait par inadvertance, en dépit des intentions de celui qui le propose, d'avoir un effet contraire. | UN | بل إننا نرى أنه على الرغم من نية مقترحه، قد يعمل عن غير قصد ضد ذلك الهدف. |
Il a attaqué cette décision devant le tribunal régional de deuxième instance de Stuttgart, qui l'a débouté le 20 septembre 1996. | UN | وفي 20 أيلول/سبتمبر 1996 رفضت محكمة شتوتغارت الاقليمية العليا استئناف صاحب البلاغ ضد ذلك القرار. |